The representative of Egypt echoed that argument, emphasizing that the information provided by the delegation of Algeria was sufficient for the Committee to act within its limited mandate. | UN | وكرر ممثل مصر نفس الحجة مؤكدا أن المعلومات التي أتاحها وفد الجزائر كافية لكي تتصرف اللجنة في إطار ولايتها المحددة. |
The issue of class B has already been clarified by the listing provided by the Bureau of Mines. | UN | جرى توضيح مسألة التراخيص من الفئة باء من خلال القوائم التي أتاحها مكتب المناجم. |
The Centre at Panama City, sponsored the launching of a book on human rights, which was based on United Nations information materials provided by the Centre. | UN | وأقام مركز اﻹعلام في مدينة بنما حفلا لترويج كتاب حول حقوق اﻹنسان، استند إلى مواد إعلامية لﻷمم المتحدة أتاحها المركز. |
Details of the donors and amounts, as made available by the African Union, are provided in annex IV to the present report. | UN | وترد في المرفق الرابع لهذا التقرير تفاصيل الجهات المانحة والمبالغ المدفوعة كما أتاحها الاتحاد الأفريقي. |
Having taken into consideration all written information made available to it by the author and the State party, | UN | وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومـات الكتابيـة التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
My country remains convinced that in order to settle the Israeli-Arab conflict, there is no alternative to the possibilities offered by the Madrid Peace Conference. | UN | ويظل بلدي على إيمانه بأنه لا يوجد بديل في تسوية الصراع العربي اﻹسرائيلي عن اﻹمكانات التي أتاحها مؤتمر مدريد للسلام. |
Many women have used the opportunities created by reform to assume management and decision-making positions. | UN | واغتنمت نساء كثيرات الفرص التي أتاحها الإصلاح لكي يشغلن مناصب الإدارة وصنع القرار. |
The women of Sierra Leone used the opportunity provided by 2007 International Women's Day to demand for the enactment of these bills into law. | UN | وقد اغتنمت المرأة في سيراليون الفرصة التي أتاحها يوم المرأة الدولي لعام 2007 للمطالبة باعتماد مشاريع القوانين هذه. |
It appreciates the additional oral and written information provided by the representatives of the State party. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات الإضافية الشفوية والخطية التي أتاحها ممثلو الدولة الطرف. |
Some delegations also noted the opportunity provided by the meeting of the Consultative Process to better understand and appreciate the value of marine genetic resources. | UN | ونوهت بعض الوفود أيضا بالفرصة التي أتاحها اجتماع العملية الاستشارية للتوصل إلى فهم أفضل وتقدير لقيمة الموارد الجينية. |
It appreciates the additional oral and written information provided by the representatives of the State party. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات الإضافية الشفوية والخطية التي أتاحها ممثلو الدولة الطرف. |
We did not grasp the opportunity provided by the largest-ever gathering of world leaders to produce a political declaration defining acts of terrorism. | UN | إننا لم نغتنم الفرصة التي أتاحها لنا أكبر تجمع من زعماء العالم لكي نتوصل إلى إعلان سياسي يعرف أعمال الإرهاب. |
Information provided by some secretariats indicates that this trend appears to be only partially motivated by cost considerations. | UN | وتفيد المعلومات التي أتاحها بعض الأمانات بأن التكاليف ليست فيما يبدو سوى دافع جزئي فقط لهذا الاتجاه. |
Instead, he provided unaudited accounts prepared in 2000 from various documents provided by the individual claimant to his accountant, which he alleged were accurate. | UN | وقدم صاحب المطالبة بدلاً من ذلك حسابات غير مراجعة أُعدت في عام 2000 بالاستناد إلى وثائق شتى أتاحها لمحاسبه مدعياً أنها دقيقة. |
We hope that, on the basis of documentation very recently made available by Iraq, the last pieces of this picture will soon be clarified in a way which will contribute towards full and effective long-term monitoring. | UN | ونأمل أن تتضح في الغد القريب، استنادا الى الوثائق التي أتاحها العراق باﻷمس القريب، آخر أجزاء هذه الصورة بطريقة تسهم في تأمين الرصد التام والفعال في اﻷجل الطويل. |
It also presents the information made available by the Commissioner-General to the Secretary-General on the return of refugees registered with the Agency to the West Bank and the Gaza Strip from Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. | UN | وهو يعرض أيضا المعلومات التي أتاحها المفوض العام للأمين العام عن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة من الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, and the State party, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف، تعتمد ما يلي: |
Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
The economic opportunities offered by peace have rapidly begun to be exploited. | UN | وقد بدأت بسرعة الاستفادة من الفرص الاقتصادية التي أتاحها السلام. |
Tariff quotas, which are provided at lower rates to implement current and minimum access commitments, may represent the only real market opportunities created by the Agreement. | UN | وإن الحصص التعريفية، التي تُقدﱠم بمعدلات أدنى بغية تنفيذ الالتزامات الراهنة والالتزامات الدنيا المتعلقة بإمكانية الوصول، تمثل الفرص السوقية الحقيقية الوحيدة التي أتاحها الاتفاق. |
However, during this period we have not been able to seize the opportunity afforded by such consensus. | UN | غير أننا لم نتمكن خلال تلك الفترة من اغتنام الفرصة التي أتاحها ذلك التوافق في الآراء. |
The opportunity presented by this High-level Meeting to understand and address these aspirations and demands of young people should not be missed. | UN | ولا ينبغي تفويت هذه الفرصة التي أتاحها هذا الاجتماع الرفيع المستوى لفهم ومعالجة تطلعات الشباب هذه ومطالبهم. |
The High Commissioner is guided by the spirit that made possible the Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | ويهتدي المفوض السامي بالروح التي أتاحها اعلان وبرنامج عمل فيينا. |
II. Additional payments in respect of active missions enabled by the consolidation | UN | حزيران/يونيه 2005 ثانيا - مدفوعات إضافية أتاحها التوحيد تتعلق ببعثات عاملة |