Two thousand participants came from 61 countries, including most of the countries of the Middle East and many Muslim countries from outside the region. | UN | وقد حضره ألفا مشترك أتوا من ٦١ بلدا، كان من بينها معظم بلدان الشرق اﻷوسط وكثير من البلدان اﻹسلامية من خارج المنطقة. |
The persons arriving from the north came from the fertile Shomali valley. | UN | أما من قدموا من الشمال فقد أتوا من وادي شومالي الخصيب. |
During the above years, the deportees came from more than 70 different countries. | UN | وفي هذه السنوات كان الأشخاص الذين صدرت ضدهم أوامر إبعاد قد أتوا من 70 بلدا. |
Some of these kids come from real dangerous homes. | Open Subtitles | بعض هؤلاء الأطفال أتوا .من المنازل خطيرة حقيقية |
Since its inception, the vast majority of the members of the Task Force have been recruited from outside the United Nations and have come from 14 Member States. | UN | ومنذ بدأت الفرقة العمل عينت الغالبية العظمى من أعضائها من خارج الأمم المتحدة وقد أتوا من 14 دولة عضو. |
The nobles and dignitaries who are coming from points around the world to see me wed in two days' time. | Open Subtitles | النبلاء والوجهاء وكبار الشخصيات أتوا من مناطق من جميع أنحاء العالم حتى يشهدوا زفافي في غضون يومين |
Witnessed by an unprecedented number of observers drawn from several countries and international organizations, including the United Nations, the elections were deemed to be free, fair and transparent. | UN | وقد اعتبرت تلك الانتخابات، التي شهدها عدد غير مسبوق من المراقبين الذين أتوا من عدة بلدان ومنظمات دولية، بما فيها الأمم المتحدة، انتخابات حرة ونزيهة وشفافة. |
Of these, 116,404 returnees came from Pakistan and 39,897 from the Islamic Republic of Iran. | UN | منهم 404 116 من العائدين أتوا من باكستان، و 897 39 من جمهورية إيران الإسلامية. |
Of these, 116,404 returnees came from Pakistan and 39,897 from the Islamic Republic of Iran. | UN | منهم 404 116 من العائدين أتوا من باكستان، و 897 39 من جمهورية إيران الإسلامية. |
These men came from mountainous districts of Armenia. | UN | أنهم أشخاص أتوا من مناطق المرتفعات الجبلية في أرمينيا. |
They came from beyond the stars, across the vastness of space. | Open Subtitles | لقد أتوا من خلف النجوم عبر الفضاء الشاسع |
But these horsemen, they came from nowhere and asking us to where we were travelling and we prayed that they would leave us, vanish. | Open Subtitles | ولكن هؤلاء الفرسان، أتوا من العدم يسألونا عن وجهتنا ودعينا أن يتركونا نمضي |
the only humans in all the universe came from Earth. | Open Subtitles | وبمعرفتهم مهما كانت حياتهم البشر الوحيدون في كل الكون قد أتوا من الأرض |
So far, they're all unregistered, but I noticed that their IMEI numbers indicate they all came from the same manufacturing batch. | Open Subtitles | حتى الأن جميعهم غير مسجلين ولكنى لاحظت أن الأرقام التسلسليه الخاصه بهم تشير الى أنهم جميعا أتوا من نفس مكان التصنيع |
But those voices were quiet when the topic was the problem of the Palestine refugees, as if those refugees had come from another planet. | UN | ولكن تخفت تلك الأصوات عندما يكون موضوع النقاش هو مشكلة اللاجئين الفلسطينيين، كما لو أن هؤلاء اللاجئين الفلسطينيين أتوا من كوكب آخر. |
Several of those interviewed had come from the main island of Bougainville. | UN | وكان الكثير من أولئك الذين أُجريت معهم مقابلات قد أتوا من جزيرة بوغانفيل الرئيسية. |
The said paragraph also contains an unacceptable clause regarding the withdrawal of individuals who have come from Turkey. | UN | وتتضمن الفقرة المذكورة أيضا جملة غير مقبولة تتعلق بسحب اﻷفراد الذين أتوا من تركيا. |
No, but they could have been coming from the opposite direction there's a town at both ends, maybe that one's closer than Preston. | Open Subtitles | لا ,لكن من الممكن أنهم أتوا من الإتجاه المعاكس توجد هناك بلدة في نهاية كلا الطريقين ربما ذلك الطريق أقرب من بريستون |
NACSAP was necessitated by the National Dialogue against Corruption that was held in July, 2013, where about 250 participants drawn from various sectors committed to fighting corruption. | UN | ووضعُ هذه الاستراتيجية وخطة العمل ضرورةٌ أملاها الحوار الوطني لمكافحة الفساد الذي عُقد في تموز/يوليه 2013 وشارك فيه نحو 250 مشاركاً أتوا من مختلف القطاعات الملتزمة بمكافحة الفساد. |
I'm at the warehouse. Those guys came out of nowhere, man. | Open Subtitles | أنا فى المخزن هولاء الرجال أتوا من العدم يا رجل |
Anyway, Maroma was one of these workers smuggled in from Mexico. | Open Subtitles | على أى حال ماروما كان من هؤلاء العمال الذين أتوا من المكسيك |
I was, but these bozos came in for their third, fifth and seventh medical emergencies, respectively, | Open Subtitles | لقد كنت أفعل ذلك و لكن هؤلاء الحمقى أتوا من أجل حالتهم الطارئه الثالثه و الخامسه و السابعه لكل منهم |
They sent a message ahead of them, to prepare the way, and now they've come for us. | Open Subtitles | أرسلوا الرسالة لكي يحضروا الطريق لقد أتوا من أجلنا |
It is true that a limited number of immigrant workers arrived from Turkey and also from other countries, as a necessary measure in the face of a labour shortage after 1974. | UN | فالصحيح أن عددا محدودا من العمال المهاجرين قد أتوا من تركيا ومن بلاد أخرى، كتدبير ضروري في مواجهة نقص الأيدي العاملة بعد عام 1974. |