:: Realization that involving women in the peacekeeping, mediation and peacebuilding process has a direct impact on stability and sustainable development. | UN | :: إدراك أن إشراك المرأة في حفظ السلام والوساطة وعملية بناء السلام له أثر مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة. |
The completion of projects is important as it has a direct impact on the operational patrolling activities of the military observers. | UN | وإكمال هذه المشروعات أمر مهم لما له من أثر مباشر على أنشطة عمليات الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون. |
Tumbling international oil prices had a direct impact on the earnings of State-owned oil exporters, with Venezuela being the hardest hit. | UN | وكان لانهيار أسعار النفط الدولية أثر مباشر على عائدات شركات تصدير النفط المملوكة للدولة، وكانت فنزويلا هي الأشد تضررا. |
The article therefore did not have direct effect and could not form the basis of the authors' claim against the State. | UN | ولذلك، فإنه ليس لهذه المادة أثر مباشر ولا يمكن أن تشكل أساسا تستند إليه مقدمات البلاغ في دعواهن ضد الدولة. |
The responses to that crisis will have a direct bearing on the resolution or mitigation of other challenges. | UN | وسوف يكون للاستجابات المطروحة لهذه الأزمة أثر مباشر على حل التحديات الأخرى أو التخفيف من آثارها. |
Conventional weapons use in conflict zones has an immediate impact on local societies. | UN | فاستخدام الأسلحة التقليدية في مناطق النـزاع له أثر مباشر في المجتمعات المحلية. |
Trade is another vital stimulus for growth that has a direct impact on poverty alleviation. | UN | وتمثل التجارة حافزا آخر هاماً للنمو ولها أثر مباشر على التخفيف من حدة الفقر. |
It has a direct impact on our efforts to eradicate poverty and hunger and to preserve the ecological balance. | UN | وله أثر مباشر على جهودنا للقضاء على الفقر والجوع، وللحفاظ على التوازن الإيكولوجي. |
Those areas are each important individually, but they also have a direct impact on each other. | UN | إن كل واحد من تلك المجالات هام بمفرده، ولكن لكل منها كذلك أثر مباشر على الآخر. |
The split in the Palestinian polity had a direct impact on the sustainability of the loan programme. | UN | وكان للانفصام السياسي الفلسطيني أثر مباشر على استمرارية برنامج القروض. |
This has had a direct impact on UNDP's development coordination activities. | UN | وكان لهذا أثر مباشر على أنشطة التعاون الإنمائي التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Absence of these teams is one of the factors that has had a direct impact on limitations for assessment and full treatment of victims of violence in family. | UN | ويُعد عدم وجود مثل تلك الأفرقة أحد العوامل التي لها أثر مباشر على قصور التقييم والمعالجة الكاملة لضحايا العنف المنزلي. |
That work will have a direct impact on the further development of the Framework. | UN | وسيكون لهذا العمل أثر مباشر في مواصلة تطوير الإطار. |
These problems linked to the funding of Šešelj's defence team and to the issue of his health have a direct impact upon the trial schedule. | UN | ولهذه المشاكل المرتبطة بتمويل فريق دفاع شيشيلي وبمسألة حالته الصحية أثر مباشر على الجدول الزمني للمحاكمة. |
This has raised concerns about prospects for progress in the peace process and has had a direct impact on the enjoyment of human rights by the population. | UN | وقد أثار ذلك القلق بشأن فرص إحراز تقدم في عملية السلام وكان له أثر مباشر على تمتع السكان بحقوق الإنسان. |
The slow release of new funding and the overall reduction in total funding have had a direct impact on humanitarian action in Somalia. | UN | وكان للإفراج البطيء عن المبالغ الجديدة والانخفاض العام في التمويل الإجمالي أثر مباشر على الأعمال الإنسانية في الصومال. |
It has no direct effect on national regulations and creates no rights and no obligations towards third parties. | UN | وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة. |
It has no direct effect on national regulations and creates no rights and no obligations towards third parties. | UN | وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة. |
It has no direct effect on national regulations, and it creates no rights or obligations in respect of third parties. | UN | وهذا التقرير ليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية، ولا تنشأ عنه حقوق ولا واجبات فيما يتعلق بأطراف ثالثة. |
The mandates of Brahimi and Zacklin have a direct bearing on the draft resolution that the Assembly has just adopted. | UN | ولولايتي الإبراهيمي وزاكلين أثر مباشر على مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية من فورها. |
But providing such relief is not likely to have a significant immediate impact on the budgets of donor countries. | UN | ولكن ليس من المرجح أن يكون لتخفيض هذا العبء أثر مباشر كبير على ميزانيات البلدان المانحة. |
Many events have an almost immediate effect on our economies. | UN | وكان لعدة أحداث أثر مباشر تقريبا على اقتصاداتنا. |
Priority was given to cases that directly affected beneficiaries, abuse of authority and other workplace behaviours, and those of substantial serious fraud. | UN | وأعطيت الأولوية للحالات التي كان لها أثر مباشر على المستفيدين وسوء استغلال السلطة وغير ذلك من سلوكيات مكان العمل والحالات التي تتعلق بالاحتيال الخطير الجسيم. |
The new Constitution clearly defines the role of the Governor and ensures a role for the Government of the British Virgin Islands in all issues that might directly impact the Territory or its population. | UN | ويحدد الدستور الجديد بوضوح دور الحاكم، ويكفل وجود دور لحكومة جزر فرجن البريطانية في جميع المسائل التي قد يكون لها أثر مباشر على الإقليم أو سكانه. |
The number of both male and female enrolment has a direct influence on their literacy ability. | UN | ولعدد المقيدين من الذكور والإناث أثر مباشر على قدرتهم على الإلمام بالقراءة والكتابة. |