ويكيبيديا

    "أثناء احتجازه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during his detention
        
    • while in detention
        
    • while in custody
        
    • while detained
        
    • during detention
        
    • while being held
        
    • while he was detained
        
    • bail conditions
        
    • during his arrest
        
    • when in detention
        
    • during his incarceration
        
    • while the alien is detained
        
    • while held
        
    • in custody of
        
    • during incarceration
        
    Ali Karroubi was reportedly subjected to severe beatings in front of the other detainees during his detention. UN وقيل إن علي كروبي تعرّض للضرب الشديد على جبهته أمام محتجزين آخرين أثناء احتجازه.
    At no point during his detention was he allowed to contact his family or a lawyer. UN ولم يُسمح له أبداً بالاتصال بأسرته أو بمحام أثناء احتجازه.
    He does not say he was tortured during his detention or at any other time. UN ولم يذكر صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه ولا في أي وقت آخر.
    His diet while in detention has been extremely poor. UN وكان غذاؤه أثناء احتجازه من نوعية سيئة جداً.
    while in detention he suffered psychological harm and distress. UN وقد تعرض في أثناء احتجازه للأذى النفسي والكرب.
    His mother has written to the Secretary-General, communicating that her son has endured torture while in custody. UN وقد كتبت والدته إلى الأمين العام للأمم المتحدة، تبلغه أن نجلها قد عُذب أثناء احتجازه.
    during his detention, he was held handcuffed and hooded. UN هذا، وكان مقيد اليدين ومقنَّعاً أثناء احتجازه.
    It states further that there is no record of his having been a victim of a murder attempt during his detention. UN وتؤكد أيضاً عدم وجود بيانات مسجلة عن محاولة قتله أثناء احتجازه في مختلف السجون.
    It states further that there is no record of his having been a victim of a murder attempt during his detention. UN وتؤكد أيضاً عدم وجود بيانات مسجلة عن محاولة قتله أثناء احتجازه في مختلف السجون.
    The complainant attributed these problems to his experiences during his detention in Algiers. UN وقال صاحب البلاغ إن التجارب التي عاشها أثناء احتجازه في الجزائر هي سبب هذه الاضطرابات.
    The complainant attributed these problems to his experiences during his detention in Algiers. UN وقال صاحب البلاغ إن التجارب التي عاشها أثناء احتجازه في الجزائر هي سبب هذه الاضطرابات.
    According to the complainant, his uncle had been ill-treated during his detention and he died as a result of his injuries. UN ويقول إن عمه تعرض للمعاملة السيئة أثناء احتجازه وتوفي متأثراً بجراحه.
    According to the complainant, his uncle had been ill-treated during his detention and he died as a result of his injuries. UN ويقول إن عمه تعرض للمعاملة السيئة أثناء احتجازه وتوفي متأثراً بجراحه.
    while in detention, the complainant was severely beaten and humiliated by the investigating officers and was forced to confess his guilt. UN وتعرض أثناء احتجازه للضرب المبرح وللإهانة من جانب ضباط التحقيق، وأُرغم على الإقرار بذنبه.
    The Committee notes, however, the medical report and the fact that the author had to be hospitalized while in detention. UN غير أن اللجنة تحيط علماً بالتقرير الطبي وبأن صاحب البلاغ احتاج إلى نقله إلى المستشفى أثناء احتجازه.
    The Committee notes, however, the medical report and the fact that the author had to be hospitalized while in detention. UN غير أن اللجنة تحيط علماً بالتقرير الطبي وبأن صاحب البلاغ احتاج إلى نقله إلى المستشفى أثناء احتجازه.
    On 23 April 2010, the author was convicted of assault committed while in custody and sentenced to 60 days. UN وفي 23 نيسان/ أبريل 2010، أدين بالاعتداء على شخص أثناء احتجازه وحكم عليه بالحبس لمدة 60 يوماً.
    The Act also requires the production of medical records, which the author was unable to secure while detained. UN ويقتضي هذا القانون كذلك تقديم ملف طبي وهو ما كان صاحب البلاغ عاجزاً عن الحصول عليه أثناء احتجازه.
    One staff member from Gaza complained of mistreatment by the Israeli authorities during detention. UN واشتكى موظف من غزة من سوء معاملة السلطات اﻹسرائيلية له أثناء احتجازه.
    Once I even had to perform brain surgery on myself while being held hostage in a submarine. Open Subtitles مرة واحدة حتى كان لي لأداء جراحة الدماغ على نفسي أثناء احتجازه رهينة في غواصة.
    while he was detained in the Criminal Investigation Directorate building at Al-Adliya and at the Al-Hidd police station, the security officers allegedly tortured him. UN 6- ويُزعم أن أفراد الأمن عذبوه أثناء احتجازه في مديرية التحقيقات الجنائية في العدلية وفي مركز شرطة الحِدّ.
    The Committee notes that the complainant does not submit that he was tortured at any time by the Iranian authorities during his arrest and interrogation in 2003. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يدع أنه تعرض للتعذيب في أي وقت من الأوقات من جانب السلطات الإيرانية أثناء احتجازه واستجوابه في عام 2003.
    Although the injuries per se are documented, they do not in the Board's opinion, show that Yaragh Tala has been tortured when in detention " . UN ورغم أن اﻹصابات موثقة في حد ذاتها، فإنها لا تبين، في رأي المجلس، أنه قد تم تعذيب ياراغ طالا أثناء احتجازه " .
    3.1 The author claims that he has been subjected to cruel, inhuman and degrading treatment and punishment during his incarceration at the prison of Melilla. UN ٣-١ يدعي مقدم البلاغ أنه تعرض لمعاملة وعقوبة قاسية ولاإنسانية ومهينة أثناء احتجازه في سجن مليلا.
    The relevant legislation may also provide for the necessary actions to be taken in order to ensure the safety of the alien's property while the alien is detained pending deportation. UN كما يجوز أن تنص التشريعات ذات الصلة على الإجراءات الضرورية التي يجب القيام بها لكفالة سلامة ممتلكات الأجنبي أثناء احتجازه ريثما يتم ترحيله().
    The competent courts failed utterly to act on his repeated claims of having been subjected to ill-treatment and torture while held incommunicado, thereby making it impossible to shed light on the reported incidents, and dismissed his complaint without investigation. UN ورفضت المحاكم المختصة تماماً النظر في مزاعمه المتكررة بالتعرض لسوء المعاملة والتعذيب أثناء احتجازه في الحبس الانفرادي، مما جعل من المستحيل تسليط الضوء على الحوادث المبلغ عنها، ورفضت شكواه بدون تحقيق.
    In response to inquiries regarding the death in custody of a detainee in the Palestinian Preventative Security Bethlehem detention facility, on 23 December 2013, and the death of a Palestinian during an arrest operation in Bethlehem, on 9 December, the authorities allowed for limited but confidential disclosure of the results of the investigation. UN وردا على استفسارات بشأن وفاة أحد المعتقلين أثناء احتجازه في مركز احتجاز الأمن الوقائي الفلسطيني ببيت لحم، في 23 كانون الأول/ديسمبر 2013، ووفاة فلسطيني خلال عملية اعتقال في بيت لحم في 9 كانون الأول/ديسمبر، سمحت السلطات بالكشف سرا لكن بشكل محدود عن نتائج التحقيق.
    He wished to know how much time the inquiry and corresponding incarceration of a child could last, whether social workers checked that children were not subjected to ill—treatment during incarceration and, if they had been, whether the court was so informed. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المدة الزمنية التي يستغرقها التحقيق واعتقال الطفل، ومعرفة ما إذا كان هناك مشرف اجتماعي يسهم على ألا يتعرض الطفل لسوء المعاملة أثناء احتجازه وأيضاً، في حالة ما إذا وقع الطفل ضحية هذه المعاملات، معرفة ما إذا كان يتم إبلاغ المحكمة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد