ويكيبيديا

    "أثناء الجلسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the hearing
        
    • at the meeting
        
    • during the meeting
        
    • during the session
        
    • course of the meeting
        
    • in the meeting
        
    • at the session
        
    • at the hearing
        
    • during a meeting
        
    • in the course of such a hearing
        
    In the author's situation, his lawyer was present during the hearing. UN وفي حالة صاحب البلاغ، كان المحامي حاضراً أثناء الجلسة.
    In the author's situation, his lawyer was present during the hearing. UN وفي حالة صاحب البلاغ، كان المحامي حاضراً أثناء الجلسة.
    The representatives of South Africa, Nigeria, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, France and Gabon made statements at the meeting. UN وأدلى ببيانات أثناء الجلسة ممثلو كل من جنوب أفريقيا ونيجيريا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفرنسا وغابون.
    The following issues were raised at the meeting: UN وطرحت أثناء الجلسة القضايا التالية:
    Delegations are requested not to make statements otherwise available during the meeting. UN ويطلب إلى الوفود ألا تتبع طرائق أخرى لإتاحة بياناتها أثناء الجلسة.
    Delegations are requested not to make statements otherwise available during the meeting. UN ويرجى من الوفود ألا تتبع طرائق أخرى لتوزيع بياناتها أثناء الجلسة.
    Another representative expressed disagreement, saying that that conclusion was merely the opinion of the presenters and that it was regrettable that no counter-argument had been put forth during the session. UN وأعرب ممثل آخر عن رأي مخالف، قائلاً إن هذا الاستنتاج كان مجرد رأي مُقدمي العروض، وأنه من المؤسف عدم طرح حجة مضادة في أثناء الجلسة.
    Mr. Corell responded to comments and questions raised in the course of the meeting. UN ورد السيد كوريل على ما أثير من تعليقات وأسئلة في أثناء الجلسة.
    42. The Chair recalled that draft resolution I had been adopted earlier in the meeting. UN 42 - الرئيس: أشار إلى أن مشروع القرار الأول قد اعتُمد في وقت سابق أثناء الجلسة.
    There had been a strong military and police presence during the hearing, which went on for more than 19 hours. UN كان هناك وجود كبير للشرطة وأفراد الجيش أثناء الجلسة التي استمرت أكثر من 19 ساعة.
    The complainant states that, during the hearing, he denied the charges against him of having attempted a coup d'état, and that he was refused the assistance of counsel. UN ويؤكد أنه أنكر أثناء الجلسة التهم المنسوبة إليه بمحاولة القيام بانقلاب وأنه حرم من مساعدة محام.
    According to the complainant, this is proved by the State party's acknowledgement that during the hearing he raised allegations of ill-treatment. UN ودليل ذلك، حسب صاحب الشكوى، هو أن الدولة الطرف تسلّم بأنه كان يشتكي أثناء الجلسة من سوء المعاملة.
    The representative of Spain made a statement at the meeting. UN وأدلى وفد إسبانيا بكلمة أثناء الجلسة.
    During its consideration of the report, the Advisory Committee met with representatives of the Secretary-General, who provided additional information at the meeting and subsequently in writing. UN وخلال النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام، اللذين قدموا معلومات إضافية شفوية أثناء الجلسة وخطية فيما بعد.
    Delegations are requested not to make statements otherwise available during the meeting. UN ويطلب إلى الوفود ألا تتبع طرائق أخرى لتوفير بياناتها أثناء الجلسة.
    Delegations wishing to take the floor should be prepared, time permitting, to speak during the meeting at which the respective subjects are considered. UN وينبغي أن تكون الوفود الراغبة في أخذ الكلمة مستعدة، إذا سمح الوقت، للتكلم أثناء الجلسة التي ينظر فيها في المواضيع المعنية.
    He addressed two points discussed during the session and contained in the report of the Working Group; first, with regard to the issue of migrant workers, he referred to paragraph 36 of the report, which explained Belgium's position. UN وتناول السفير نقطتين نوقشتا أثناء الجلسة ووردتا في تقرير الفريق العامل وهما: أولاً، فيما يتعلق بقضية العمال المهاجرين، أشار السفير إلى الفقرة 36 من التقرير التي أوضحت موقف بلجيكا.
    Similarly, certain documents on item 140 had been distributed only during the course of the meeting. UN وبالمثل، وزعت بعض الوثائق المتعلقة بالبند ١٤٠ أثناء الجلسة.
    The Chair recalled that draft resolution I had been adopted earlier in the meeting. UN 37 - الرئيس: أشار إلى أن مشروع القرار قد اعتمد في وقت سابق أثناء الجلسة.
    Mr. Supachai Panitchpakdi, Secretary-General of UNCTAD, made opening remarks at the session. UN وأدلى السيد سوباتشاي بانيتشباكدي، الأمين العام للأونكتاد، بملاحظات افتتاحية أثناء الجلسة.
    Counsel affirmed that the Court of Appeal's findings were based, on one hand, on the author's previous confessional statements, and, on the other hand, on his statement at the hearing that L. d. UN وأكد المحامي أن ما انتهت اليه محكمة الاستئناف يقوم على أساس اعترافات صاحب البلاغ السابقة من ناحية، ويقوم من الناحية اﻷخرى على أساس شهادته في أثناء الجلسة بأن ل. د.
    The enforcement branch may put questions to and seek clarification from the Party concerned, either in the course of such a hearing or at any time in writing, and the Party concerned shall provide a response within six weeks thereafter. UN 3- يجوز لفرع الإنفاذ توجيه أسئلة إلى الطرف المعني أو التماس إيضاح منه إما أثناء الجلسة أو كتابة في أي وقت، ويتعين على الطرف المعني أن يقدم رداً في غضون ستة أسابيع من ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد