ويكيبيديا

    "أثناء فترات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during periods
        
    • during times
        
    • during the periods
        
    • in periods
        
    • to cover periods
        
    The problems encountered by Palestinian trucks crossing the border areas with merchandise are exacerbated during periods of closure. UN والمشاكل التي تواجه الشاحنات الفلسطينية التي تعبر مناطق الحدود محمﱠلة بالسلع تتفاقم في أثناء فترات اﻹغلاق.
    However, a large number of employees receive wages or salaries during periods of sickness, in accordance with collective agreements. UN غير أن عددا كبيرا من العاملين يحصل بموجب الاتفاقات الجماعية على أجور أو مرتبات أثناء فترات المرض.
    Unfortunately, the forestry sector is highly vulnerable to forest fires during periods of droughts. UN ولسوء الحظ، فإن قطاع الغابات معرض للخطر بدرجة عالية من جراء نشوب حرائق الغابات أثناء فترات الجفاف.
    In particular, the Committee is concerned about those women and girls affected by violence during periods of conflict and political and institutional instability, and requests the State party to take adequate steps to support them. UN وعلى وجه التحديد، يساور اللجنة القلق إزاء النساء والفتيات اللاتي طالتهن يد العنف أثناء فترات النزاع وعدم الاستقرار السياسي والمؤسسي، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات كافية من أجل دعمهن.
    The Lebanese Armed Forces increased the vehicle checking and search rate during times of increased tension or alerts. UN وزاد الجيش اللبناني من معدل عمليات التدقيق في المركبات وتفتيشها أثناء فترات اشتداد التوتر أو الإنذارات.
    The Deputy would be able to act in an official capacity in the place of the military commander during periods of absence. UN وسيتمكن نائب قائد القوة من أن يحل رسميا محل قائد القوة أثناء فترات غيابه.
    That situation represented a dangerous trend in that, during periods of financial crisis, external trade was a source of income that was vital to overcoming the difficulties encountered. UN وقال إن هذه الحالة تمثل اتجاها خطيرا ﻷن التجارة الخارجية، في أثناء فترات اﻷزمة المالية، تصبح مصدرا للدخل له أهمية في التغلب على الصعوبات الناشئة.
    In this context, the updated Set of Principles, for example, recognized the need to consider comprehensive institutional reform as a foundation for sustainable justice during periods of democratic transition. UN وفي هذا السياق، سلّمت مجموعة المبادئ المحدّثة، على سبيل المثال، بالحاجة إلى النظر في القيام بإصلاح مؤسسي شامل بوصفه أساساً لعدالة مستدامة أثناء فترات التحول الديمقراطي.
    Those problems would also occur during periods of peace. UN وتحدث هذه المشاكل أيضاً أثناء فترات السلم.
    Brazil has put in place temporal closures to prohibit fishing during periods of spawning and reproduction. UN ووضعت البرازيل وأغلقت مناطق لمدة زمنية معينة لحظر صيد الأسماك أثناء فترات التفريخ والإنجاب.
    The marking requirements in the preceding sentence shall not apply during periods of active hostilities, except to the extent feasible. UN ولا تنطبق اشتراطات وضع العلامات في الجملة السابقة أثناء فترات أعمال القتال الفعلية إلا قدر المستطاع عملياً.
    Entitlement to vocational training during periods of unemployment is determined in accordance with the Employment Act and involves no restrictions regarding women. UN وثمة تنظيم للحق في ممارسة التدريب المهني أثناء فترات البطالة بموجب قانون العمل الذي لا يتضمن أي تقييد للمرأة.
    The first was to make up some or all of women's contribution to pension funds during periods of child-rearing. UN ويتمثل النهج الأول في دفع بعض أو مجمل مساهمات المرأة لصناديق المعاشات التقاعدية أثناء فترات تنشئة الأطفال.
    Understanding that dynamic was crucial because it was impossible to bring about changes in attitudes during periods of conflict. UN ومن المهم للغاية فهم هذه الدينامية بسبب استحالة إحداث تغييرات في المواقف أثناء فترات النزاع.
    The permits would be valid for three months, 24 hours a day, even during periods of total closure. UN وستكون هذه التصاريح صالحة ٢٤ ساعة يوميا على مدار ثلاثة أشهر، حتى أثناء فترات إغلاق الحدود إغلاقا تاما.
    Targeted social safety nets would make it less compelling for the poor to over-exploit natural resources during periods of crisis. UN فوجود شبكات اﻷمان الاجتماعي المستهدفة سيجعل الفقراء أقل اضطرارا إلى اﻹفراط في استغلال الموارد الطبيعية أثناء فترات التأزم.
    It was noted that countries with transitional economies could experience considerable difficulties with the formulation of appropriate accounting standards, valuation particularly during periods of high inflation and throughout the privatization process, and the development of auditing standards and methodologies. UN ولوحظ أن البلدان المارة بمرحلة انتقالية قد تواجه مصاعب جمة في وضعها لمعايير مناسبة للمحاسبة والتقييم خاصة أثناء فترات التضخم الكبير وخلال عملية الخصخصة واستحداث معايير ومناهج لمراجعة الحسابات.
    Overtime work is often unavoidable during periods of peak workload and to meet deadlines, such as the preparation of documentation for the Security Council, the General Assembly and ACABQ. UN وكثيرا ما يكون العمل الاضافي أمرا لا مفر منه أثناء فترات ذروة عبء العمل وللوفاء بالمواعيد النهائية المحددة مثل إعداد الوثائق لمجلس اﻷمن والجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Experience in the latter countries underscores the need to address development even during periods of major disruption, so as to prevent a loss of focus and direction and to permit the resumption of normal activities without undue delay. UN والتجربة في هذين البلدين تؤكد الحاجة إلى الاهتمام بالتنمية حتى في أثناء فترات الاضطراب الشديد، للحيلولة دون فقدان التركيز والاتجاه وﻹتاحة استئنــاف اﻷنشطــة العادية دون حدوث تأخير لا داعي له.
    There is need for an institutional framework to negotiate these issues, especially during times of conflict. UN والأمر يحتاج إلى وجود إطار مؤسسي للتفاوض بشأن هذه القضايا، وبخاصة أثناء فترات النزاع.
    during the periods when it is in the Sudan, the Panel receives substantive political briefings from UNMIS. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة في السودان بتزويد الفريق، أثناء فترات وجوده في السودان، بإحاطات سياسية جوهرية.
    Such problems become acute in periods of structural crises, and remain latent during relatively limited periods of stable and regulated growth. UN ومثل هذه المشاكل تصبح حادة في فترات الأزمات الهيكلية وتبقى كامنة أثناء فترات محدودة نسبية من الاستقرار والنمو المنظم.
    28.10 Provisions of $40,900 under this heading relate to general temporary assistance required to provide adequate coverage during periods of peak workload and for staff on extended sick leave or maternity leave ($20,200) and overtime to cover periods of peak workload and during General Assembly sessions ($20,700). UN ٨٢-٠١ تتصل المبالغ المدرجة تحت هذا البند، وقدرها ٩٠٠ ٤٠ دولار، بالمساعدة العامة المؤقتة اللازمة لتوفير تغطية كافية في أثناء فترات الذروة وللقيام بأعمال الغائبين من الموظفين في اجازات مرضية أو الموظفات في اجــازات أمومــة )٢٠٠ ٢٠ دولار(، وبالعمل اﻹضافي لتغطية فترات الذروة وفترات انعقاد الجمعية العامة )٧٠٠ ٢٠ دولار(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد