ويكيبيديا

    "أثناء مداولات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the deliberations of
        
    • in the deliberations of
        
    • during deliberations
        
    • during the proceedings of
        
    • during the deliberations in
        
    • of deliberations of
        
    • deliberations of the
        
    The co-chairpersons thanked the participants for the commitment shown and for the efforts undertaken during the deliberations of the working group. UN وأعرب الرئيسان المتشاركان عن شكرهما للمشاركين على ما أبدوه من التزام وما بذلوه من جهود أثناء مداولات الفريق العامل.
    I would also like to call on representatives and those present in the room to keep order and remain silent during the deliberations of this Committee. UN كما أود أن أناشد الممثلين وأولئك الموجودين في القاعة الحفاظ على النظام والتزام الصمت أثناء مداولات هذه اللجنة.
    It trusted that, notwithstanding any adjustments made during the deliberations of the General Assembly, the essence of those recommendations would provide an impetus for positive change. UN واللجنة على ثقة بأنه رغم أي تعديلات تجرى أثناء مداولات الجمعية العامة، سيكفل جوهر تلك التوصيات زخما لتغيير إيجابي.
    It was a pleasure and an enriching experience to participate in the work of the Bureau, together with the Vice-Chairmen and Chairmen of the two Working Groups, who provided effective and expert guidance in the deliberations of the subsidiary bodies. UN وقد كان مصدر سعادة وتجربة غنية أن أشارك في عمل المكتب إلى جانب نواب الرئيس ورئيسي الفريقين العاملين، الذين قدموا توجيهات فعالة وخبيرة أثناء مداولات الهيئات الفرعية.
    Singapore supports wholly the principle that determinations of any issue during deliberations of UNCITRAL should be through consensus. UN تؤيد سنغافورة كلياً المبدأ القائل بأن يُبت في أي مسألة أثناء مداولات الأونسيترال بواسطة توافق الآراء.
    The Chairman of HCC also stated that the Committee's decisions were based on consensus reached by the members during the deliberations of the Committee. UN وقال رئيس اللجنة أيضا إن قراراتها تستند إلى توافق الآراء الذي يتوصل إليه الأعضاء أثناء مداولات اللجنة.
    2000-2001: 400 references in world press reports and 60 references by Governments during the deliberations of the Commission UN 2000-2001: 400 إشارة في تقارير الصحافة العالمية و60 إشارة من جانب الحكومات أثناء مداولات لجنة المخدرات
    during the deliberations of the Sixth Committee, we made clear the views of the United Kingdom. UN أثناء مداولات اللجنة السادسة، أوضحنا وجهات نظر المملكة المتحدة.
    The calculation of the financial implications for these issues could not be provided during the deliberations of the 2011 Working Group. UN ولم يتسن توفير حساب الآثار المترتبة على هذه المسائل أثناء مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    We look forward to providing you with our full support and cooperation during the deliberations of the fifty-second session. UN ونحن نتطلع إلى تزويدكم بكامل تأييدنا وتعاوننا أثناء مداولات الدورة الثانية والخمسين.
    The Caribbean Community was convinced that the dual regimes for the exclusive economic zone and the high seas established by the Convention remained valid and should not be a subject for negotiation during the deliberations of the Conference. UN والاتحاد الكاريبي مقتنع بأن النظم الثنائية للمناطق الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار التي حددتها الاتفاقية لا تزال صالحة ولا ينبغي أن تخضع للتفاوض أثناء مداولات المؤتمر.
    during the deliberations of the Conference, it emerged that selecting the States parties to be reviewed and to perform reviews in a random manner was the most objective method. UN وقد تبيَّن، أثناء مداولات المؤتمر، أنَّ اختيار الدول الأطراف التي تخضع للاستعراض والتي تقوم بالاستعراض بطريقة عشوائية هو أكثر الأساليب موضوعية.
    75. during the deliberations of the Working Group, the following issue papers were withdrawn by the respective originators: UN 75 - أثناء مداولات الفريق العامل، قام مقدمو ورقات المسائل التالية بسحبها:
    The calculation of the financial implications for this issue paper depends on different factors and actual allocated figures; calculations will be made on a case-by-case basis and could not be provided during the deliberations of the 2011 Working Group. UN ويرتبط احتساب الآثار المالية لورقة المسائل هذه على العوامل والأرقام الموزعة الفعلية المختلفة؛ وسيتم احتسابها لكل حالة على حدة ولم يكن بالإمكان توفيرها أثناء مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    The calculation of the financial implications for this issue paper depends on different factors and actual allocated figures; it will be calculated on a case-by-case basis and could not be provided during the deliberations of the 2011 Working Group. UN ويتوقف حساب الآثار المالية لورقة المسائل هذه على مختلف العوامل والأرقام الموزعة الفعلية؛ وسيجري احتسابها لكل حالة على حدة ولم يكن بالإمكان توفيرها أثناء مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    14. during the deliberations of the thirty-sixth session of the Committee, it was agreed that a round table would be organized to review methods of hunger measurement. UN 14 - أثناء مداولات الدورة السادسة والثلاثين للجنة، اتُّفق على تنظيم اجتماع مائدة مستديرة لاستعراض طرائق قياس الجوع.
    The serious discussions and negotiations that take place during the deliberations of this Committee reflect the significance of its agenda items as well as the necessity of a broader international consensus on disarmament issues. UN المناقشات والمفاوضات الجادة التي تجري أثناء مداولات هذه اللجنة تبرز أهمية بنود جدول أعمال اللجنة فضلا عن ضرورة توافق الآراء الدولي الأوسع بشأن مسائل نزع السلاح.
    We would also wish to congratulate the other members of the Bureau on their elections and assure you of the active and constructive participation of CARICOM in the deliberations of the First Committee as we collectively deal with issues in the area of disarmament and international security. UN ونود كذلك أن نهنئ الأعضاء الآخرين في المكتب بانتخابهم، ونؤكد لكم على التعاون النشط والبناء من جانب الجماعة الكاريبية أثناء مداولات اللجنة الأولى، حيث سنعمل بشكل جماعي للتصدي لمسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    It also responds to cross-cutting issues that were discussed during deliberations of the legislative bodies during the fifty-sixth session of the General Assembly. UN وهو يتناول أيضا المسائل التي تشمل عدة مجالات والتي جرت مناقشتها أثناء مداولات الهيئات التشريعية في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Finally, I should like to appeal to all delegations to switch off their cellular telephones or put them into silent mode during the proceedings of the Committee. UN أخيرا، أود أن أناشد جميع الممثلين إغلاق هواتفهم المحمولة أو تحويلها إلى حالة الصمت أثناء مداولات اللجنة.
    In addition, briefings and panel discussions provided further opportunities for interaction with the senior officials of the World Bank and IMF during the deliberations in intergovernmental bodies. UN وإضافة إلى ذلك، أتاحت الإحاطات الإعلامية ومجموعات المناقشة فرصا أخرى للتفاعل مع كبار مسؤولي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أثناء مداولات الهيئات الحكومية الدولية.
    And finally, let me thank delegations for the constructive spirit and cooperation they have shown during the past year of deliberations of the Commission. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أشكر الوفود على الروح البناءة والتعاون اللذين أظهرتهما خلال السنة الماضية أثناء مداولات الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد