That no child is subjected to restraint while in a custody cell | UN | ألا يُخضَع أي طفل لأي قيد أثناء وجوده في زنزانة احتجاز. |
Moreover, while in the country, the Special Rapporteur was informed that a soldier had been sentenced to death. | UN | وفضلا عن ذلك، أُخبر المقرر الخاص، أثناء وجوده في البلد، بأن جنديا قد حُكم عليه بالاعدام. |
while in Geneva the Special Rapporteur held consultations with representatives of various States and met with members of non-governmental organizations. | UN | وأجرى المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، مشاورات مع ممثلي مختلف الدول، واجتمع مع أعضاء المنظمات غير الحكومية. |
He also said that Thein Tin’s family had been allowed to pay him regular visits while he was in hospital. | UN | وقال أيضا إنه قد سمح ﻷسرة ثين تن بزيارته بشكل منتظم أثناء وجوده في المستشفى. |
In addition UNMIS assists the Panel with essential administrative support while it is in the Sudan, including in the areas of security, transportation and office space. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم البعثة بمؤازرة الفريق عبر تزويده بالدعم الإداري الضروري أثناء وجوده في السودان، الذي يشمل خدمات الأمن والنقل وحيز المكاتب. |
during his stay in Sweden, although open about his sexuality, he never told any Afghan about his sexual orientation for fear of reprisal. | UN | ورغم عدم كتمانه نشاطه الجنسي أثناء وجوده في السويد، فإنه لم يُخبر أي أفغاني عن ميله الجنسي خوفاً من التعرُّض للانتقام. |
while in Geneva, the Special Rapporteur held consultations with representatives of various States and met with members of non-governmental organizations. | UN | وأجرى المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، مشاورات مع ممثلي مختلف الدول، واجتمع مع أعضاء المنظمات غير الحكومية. |
In the case at issue, the author had been arrested by the police and allegedly tortured while in detention. | UN | وفي القضية قيد النظر، ألقت الشرطة القبض على صاحب البلاغ، وزُعِم بأنه عُذِّب أثناء وجوده في الاحتجاز. |
while in our custody, he kept saying the same thing. | Open Subtitles | أثناء وجوده في سجوننا، ولكنه احتفظ يقولون نفس الشيء. |
He alleges that he was forced to work while in prison and was kept in a cell with convicted offenders. | UN | ويدعي إرغامه على العمل أثناء وجوده في السجن وحبسه في زنزانة مع المجرمين المدانين. |
He adds that, while in Dhaka, he tried to commit suicide. | UN | وأضاف قائلاً إنه حاول الانتحار أثناء وجوده في دكّا. |
Participants who become disabled while in office are eligible to have income continued for life, commencing immediately upon disability. | UN | ويحق للمشاركين الذين يصبحون معاقين أثناء وجوده في وظيفتهم الحصول على دخل مستمر طوال حياتهم بدءا من تاريخ الإعاقة. |
while in Geneva, the Special Rapporteur held consultations with representatives of various States and met with members of non-governmental organizations. | UN | وأجرى المقرر الخاص، في أثناء وجوده في جنيف، مشاورات مع ممثلي دول مختلفة واجتمع مع أعضاء عدد من المنظمات غير الحكومية. |
while in Geneva, the Special Rapporteur had consultations with representatives of various States and held meetings with members of non-governmental organizations. | UN | وأجرى المقرر الخاص، في أثناء وجوده في جنيف، مشاورات مع ممثلي دول مختلفة، واجتمع مع أعضاء عدد من المنظمات غير الحكومية. |
In this context the Committee especially refers to the existence of medical evidence demonstrating that the author suffers from post-traumatic stress disorder and supporting the author’s claim that he has previously been tortured while in detention. | UN | وفي هذا السياق تشير اللجنة بوجه خاص إلى وجود أدلة طبية تثبت أن مقدم البلاغ يعاني من اضطراب اﻹجهاد النفسي عقب الصدمة مما يؤيد ادعاءه بالتعرض سابقا للتعذيب أثناء وجوده في الحبس. |
while in Geneva, the Special Rapporteur had consultations with representatives of various States and held meetings with members of non-governmental organizations. | UN | وأجرى المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، مشاورات مع ممثلي دول مختلفة، واجتمع مع أعضاء عدد من المنظمات غير الحكومية. |
while in Sri Lanka, the Special Rapporteur enjoyed freedom of movement, and freedom of access to private individuals and non-governmental organizations. | UN | وكان المقرر الخاص يتمتع أثناء وجوده في سري لانكا بحرية التنقل وحرية الاجتماع باﻷفراد العاديين وبالمنظمات غير الحكومية. |
Government officials confirmed to the Special Rapporteur while he was in Colombo that there was no intention to implement the death penalty under any circumstances. | UN | وأكد المسؤولون الحكوميون للمقرر الخاص أثناء وجوده في كولومبو أنه لا توجد نية لتنفيذ حكم اﻹعدام في أي ظرف من الظروف. |
The norms of national and international air law are applicable to an aerospace object of one State while it is in the airspace of another State. | UN | تسري قواعد القانون الجوي الوطني والدولي على جسم فضائي جوي تابع لإحدى الدول أثناء وجوده في الفضاء الجوي لدولة أخرى. |
during his stay in Sweden, although open about his sexuality, he never told any Afghan about his sexual orientation for fear of reprisal. | UN | ورغم عدم كتمانه نشاطه الجنسي أثناء وجوده في السويد، فإنه لم يُخبر أي أفغاني عن ميله الجنسي خوفاً من التعرُّض للانتقام. |
while at United Nations Headquarters, the Special Rapporteur had interviews with representatives of various States and members of non-governmental organizations. | UN | وأجرى المقرر الخاص، أثناء وجوده في مقر اﻷمم المتحدة، مقابلات مع ممثلي دول عدة وأعضاء في منظمات غير حكومية. |
while on remand he was subjected to mental torture, and forced to watch while others were tortured. | UN | وتعرض صاحب الشكوى أثناء وجوده في الحبس الاحتياطي للتعذيب النفسي، كما أرغم على مشاهدة تعذيب الآخرين. |
It was submitted by his defence counsel that those symptoms had all been aggravated by the denial of medical attention or relief whilst in jail and that he was in danger of being similarly neglected if not bailed for a third time. | UN | وأكّد محاميه أن تلك الأعراض قد تفاقمت بسبب حرمانه من الرعاية الطبية أو العلاج أثناء وجوده في السجن وأنه يواجه خطر التعرض لنفس الإهمال لو لم يُفرج عنه بكفالة للمرة الثالثة. |
He also claimed that while being held in Australian prisons, he was subjected to treatment amounting to torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by other inmates or by prison guards. | UN | وادعى صاحب الشكوى أيضاً أنه أُخضع لمعاملة تبلغ حدّ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على يد سجناء آخرين أو حراس السجن أثناء وجوده في سجون أسترالية. |
Mr. Bashmilah was detained by Jordanian intelligence agents in October 2003, when he was in Jordan to assist his mother who was having an operation. | UN | وكان السيد باشميلة قد اعتُقل على يد جهاز المخابرات الأردني في تشرين الأول/ أكتوبر 2003 أثناء وجوده في الأردن لمساعدة أمه التي كانت تجري عملية جراحية. |
And one more thing I have to handle while he's at his conference. | Open Subtitles | وذلك أمر آخر عليّ تولّيه أثناء وجوده في مؤتمره |