ويكيبيديا

    "أجل المحافظة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • order to maintain
        
    • order to preserve
        
    • for sustaining
        
    • so as to maintain
        
    • order to retain
        
    • order to sustain
        
    • order to safeguard
        
    • order to keep
        
    • order to conserve
        
    • interest of
        
    • order to stay
        
    • to preserve and
        
    Those words should be restored in order to maintain the actual language of article III, paragraph 3, of the Treaty. UN وقال إنه ينبغي إعادة تلك العبارة من أجل المحافظة على الصيغة الحالية للمادة الثالثة، الفقرة ٣، من المعاهدة.
    We continue to face major proliferation challenges, which must be addressed resolutely in order to maintain the credibility of the NPT regime. UN ما زلنا نواجه تحديات الانتشار الكبرى التي يجب التصدي لها بحزم من أجل المحافظة على مصداقية نظام عدم الانتشار.
    They should be able to obtain health care in order to maintain or regain psychological well-being so as to ward off or delay the onset of diseases causing disability. UN كما ينبغي أن تتاح لهم فرصة الحصول على الرعاية الصحية من أجل المحافظة على توازنهم النفسي أو استرجاعه، لمنع أو تأخير ظهور الأمراض التي تسبب العجز.
    What is certain is that decisive action is necessary in the short, medium and long term in order to preserve human security. UN والشيء المؤكد هو أن من الضروري اتخاذ إجراء حاسم على الأجل القصير والمتوسط والطويل، من أجل المحافظة على الأمن البشري.
    In addition, other initiatives had been taken in order to preserve their languages and cultural heritage. UN وقد تم أيضا اتخاذ مبادرات أخرى من أجل المحافظة على لغتهم وتراثهم الثقافي.
    My delegation is doing so in the conviction that it is important to bear in mind that in order to maintain the Council's functionality and effectiveness, its size must be limited. UN ووفدي يقول هذا اقتناعا منه بأهمية مراعاة ضرورة أن يكون المجلس محدود الحجم من أجل المحافظة على أدائه وفعاليته.
    UNESCO refused to endorse it or any other project in this area in order to maintain its credibility and neutrality. UN ورفضت اليونسكو إقرار المشروع أو إقرار أي مشروع آخر في هذا المجال من أجل المحافظة على موثوقية المنظمة وحيادها.
    With regard to the project cycle, further efforts should be made to continue streamlining the decision-making process in order to maintain an effective and efficient, as well as transparent, participatory and democratic framework. UN وفيما يتعلق بدورة المشاريع، ينبغي بذل جهود إضافية لمواصلة تنظيم عملية صنع القرار من أجل المحافظة علـى
    In order to maintain the linkage between the two documents, a decision in that regard must be taken immediately. UN ومن أجل المحافظة على الارتباط اللازم بين الوثيقتين، يتعين اتخاذ قرار بهذا الشأن على الفور.
    The two sentences in the draft article are necessary in order to maintain such a balance. UN والجملتان اللتان يتألف منهما مشروع المادة ضروريتان من أجل المحافظة على مثل هذا التوازن.
    It had voted in favour of the draft resolution in order to maintain its neutrality. UN وقد صوت تأييدا لمشروع القرار من أجل المحافظة على حياده.
    The two sentences in the draft article are necessary in order to maintain such a balance. UN والجملتان اللتان يتألف منهما مشروع المادة ضروريتان من أجل المحافظة على هذا التوازن.
    We hope the Trial Chambers will continue its work in this manner in order to maintain and further enhance the efficiency of the Court. UN ونأمل أن تواصل دوائر المحاكمة أعمالها بهذا الأسلوب من أجل المحافظة على فعالية المحكمة وزيادة تعزيزها.
    The safety and security system must be strengthened in order to preserve the credibility and authority of the Organization and protect personnel and their premises . UN ويجب تعزيز نظام السلامة والأمن من أجل المحافظة على مصداقية وسلطة المنظمة وحماية الموظفين وأماكن عملهم.
    Nuclear disarmament was essential in order to preserve Mother Earth. UN كما أن نزع السلاح النووي أمر أساسي من أجل المحافظة على أمّنا الأرض.
    Nuclear disarmament was essential in order to preserve Mother Earth. UN كما أن نزع السلاح النووي أمر أساسي من أجل المحافظة على أمّنا الأرض.
    The preservation of rangeland is, likewise, perhaps the single greatest priority for sustaining the resilience of reindeer herding confronted by changes owing to climate change, and the socio-economic environment. UN وبالمثل، ربما تكون المحافظة على المراعي الأولوية الكبرى الوحيدة من أجل المحافظة على مرونة رعي الرنة التي تواجه تغيرات ناجمة عن تغير المناخ والبيئة الاجتماعية الاقتصادية.
    Focus must also be placed on the broader picture, so as to maintain a balanced package for the Doha Development Agenda as a whole. UN وأضافت أنه يجب تركيز الاهتمام على الصورة الأكبر أيضا من أجل المحافظة على مجموعة متوازنة لخطة تنمية الدوحة ككل.
    The Commission and its work should therefore be given adequate visibility through outreach activities in order to retain that attention. UN لذلك ينبغي إبراز اللجنة وأعمالها بالشكل الملائم من خلال أنشطة التوعية من أجل المحافظة على ذلك الاهتمام.
    Another important issue is that the Monterrey Consensus emphasized the importance of internal mobilization of savings in the public and private sectors in order to sustain productive investment and enhance capacity-building. UN والمسألة الأخرى الهامة هي أن توافق آراء مونتيري قد شدد على أهمية تعبئة المدخرات الداخلية في القطاعين العام والخاص من أجل المحافظة على الاستثمار الإنتاجي وتعزيز بناء القدرات.
    WHO has also identified good practices, effective guidelines and other tools used by the Member States in order to safeguard genetic privacy and promote nondiscrimination. UN وقد حددت المنظمة أيضا الممارسات الجيدة، والمبادئ التوجيهية الفعالة وغيرها من الأدوات التي تستعين بها دولها الأعضاء من أجل المحافظة على خصوصية البيانات الجينية والتشجيع على عدم التمييز.
    Peace Now, which organized the visit at the invitation of Hebron Mayor Mustafa Natshe, charged that the curfew had been extended only in order to keep Jewish settlers and visitors safe. UN واتهمت حركة السلام اﻵن، التي نظمت الزيارة بدعوة من رئيس بلدية الخليل مصطفى النتشه، أن حظر التجول لم يمدد إلا من أجل المحافظة على سلامة المستوطنين اليهود والزائرين.
    However, in its fourteenth report contained in annex I to the present report, the President of the Commission states that, should no progress be made by the end of 2004, the Commission may need to close down its field offices, in order to conserve the remaining funds earmarked for demarcation activities. UN غير أن رئيس اللجنة يذكر في تقريرها الرابع عشر الوارد في المرفق الأول للتقرير الحالي، أنه إذا لم يُحرَز تقدم حتى نهاية عام 2004، فقد يلزم اللجنة أن تغلق مكاتبها الميدانية من أجل المحافظة على الأموال المتبقية المخصصة لأنشطة ترسيم الحدود.
    Noting however that a difference has arisen over the name of the State, which needs to be resolved in the interest of the maintenance of peaceful and good-neighbourly relations in the region, UN واذ يلاحظ مع ذلك أنه قد نشأ خلاف بشأن اسم الدولة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة،
    This is a provision for an increase in the special occupational allowance for senior area staff positions in order to stay competitive with local salary scales. UN هذا المخصص من أجل تغطية الزيادة في البدل المهني الخاص للوظائف المتقدمة في فئة الموظفين المحليين من أجل المحافظة على المقدرة التنافسية مع مستويات المرتبات المحلية.
    It was essential to make every effort to preserve and strengthen the Programme. UN ومن المهم عدم ادخار أي جهد من أجل المحافظة على البرنامج وتعزيزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد