The third Part of the Act contains provisions on protection against disadvantages in civil legal transactions. | UN | وأما الجزء الثالث من القانون، فيتضمن أحكاما تتعلق بالحماية من التفاوتات المترتبة على المعاملات القانونية المدنية. |
Juvenile code includes provisions on sexual abuse of minors | UN | قانون أحداث يتضمن أحكاما تتعلق بالاعتداء الجنسي على القاصرين |
In addition, the terms include provisions for various debt conversions, which are negotiated in bilateral meetings in a voluntary manner. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن الشروط أحكاما تتعلق بمختلف عمليات تحويل الديون التي تناقش في اجتماعات ثنائية بطريقة طوعية. |
It does not include provisions for the renovation and alteration of the USAID compound. | UN | ولا تشمل تلك الميزانية أحكاما تتعلق بتجديد مجمع وكالة التنمية الدولية أو تغييره. |
These agreements contain provisions concerning the coordination of bilateral anti-terrorism efforts. | UN | وتشمل هذه الاتفاقيات أحكاما تتعلق بتنسيق الجهود الثنائية لمكافحة اﻹرهاب. |
The Human Rights Act 1993 also contains provisions relating to racial disharmony, sexual harassment and racial harassment; | UN | ويتضمن قانون حقوق الإنسان لعام 1993 أيضا أحكاما تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العرقية؛ |
The Constitution also makes provisions regarding Crown lands in Gibraltar. | UN | ويتضمن الدستور أيضا أحكاما تتعلق بأراضي التاج في جبل طارق. |
Moreover, UNCLOS contains provisions on the fishing of migratory fish species, such as the southern bluefin tuna. | UN | علاوة على ذلك، فإن الاتفاقية تتضمن أحكاما تتعلق بصيد أنواع السمك المهاجر، كسمك تون البحار الجنوبية الأزرق الزعنف. |
Extended negotiations commenced with IMF on a third revised agreement that would include provisions on the handling of the debt crisis by the Government. | UN | وبدأت مفاوضات مطولة مع صندوق النقد الدولي بشأن اتفاق منقح يتمضن أحكاما تتعلق بمعالجة الحكومة ﻷزمة الدين. |
The Government of China has revised its legislation based on the Law on the Protection of Disabled Persons and incorporated provisions on equal rights for disabled persons. | UN | فقد نقحت حكومة الصين تشريعها المستند إلى قانون حماية المعوقين وأدرجت أحكاما تتعلق بالمساواة في الحقوق للمعوقين. |
Serious attention given to the exercise of rights in defence of women and children has resulted in legislation enshrining provisions for gender equality and a new juvenile justice system. | UN | وقد أسفر الاهتمام الشديد بممارسة الحقوق في الدفاع عن النساء والأطفال عن صدور تشريع يتضمن أحكاما تتعلق بالمساواة بين الجنسين وعن استحداث نظام جديد لقضاء الأحداث. |
This impediment is applicable to all educational establishments or any other entity making provisions for vocational training or guidance. | UN | وهذه العقبة تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية أو أي كيان آخر يضع أحكاما تتعلق بالتدريب أو الإرشاد المهني. |
However, the Penal Code has provisions for termination of pregnancy if it is in good faith to save the life of the woman. | UN | بيد أن قانون العقوبات يشمل أحكاما تتعلق بإنهاء الحمل إذا كان ذلك بحسن نية لإنقاذ حياة المرأة. |
Article 258 of the Penal Code contains provisions concerning terrorist organisation. | UN | وتتضمن المادة 258 من القانون الجنائي أحكاما تتعلق بالتنظيم الإرهابي. |
The instructions also contain provisions concerning recruitment, selection, appointment and evaluation of personnel. | UN | وتتضمن التعليمات فضلا عن ذلك أحكاما تتعلق باختيار وانتقاء وتعيين وتقييم الموظفين. |
Prior to the adoption of these amendments, the financial legislation did not contain provisions concerning the prevention of the financing of terrorism. | UN | وقبل إقرار هذه التعديلات لم يكن التشريع المالي يتضمن أحكاما تتعلق بمنع تمويل الإرهاب. |
The 1997 Penal Code addressed violence against women in all its forms and included provisions relating to the protection of victims, witnesses and their families. | UN | فالقانون الجنائي لعام 1997 عالج العنف الموجه ضد المرأة بجميع أشكاله وتضمن أحكاما تتعلق بحماية الضحايا، والشهود وأسرهم. |
The 1997 Penal Code addressed violence against women in all its forms and included provisions relating to the protection of victims, witnesses and their families. | UN | فالقانون الجنائي لعام 1997 عالج العنف الموجه ضد المرأة بجميع أشكاله وتضمن أحكاما تتعلق بحماية الضحايا، والشهود وأسرهم. |
The Constitution also makes provisions regarding crown lands in Gibraltar. | UN | ويتضمن الدستور أيضا أحكاما تتعلق بأراضي التاج في جبل طارق. |
The new succession law would remedy that situation and also make provision for common law unions. | UN | وسيعالج قانون الإرث الجديد هذا الوضع، وسيتضمن أيضا أحكاما تتعلق بحالات القران العرفي. |
Unlike the 1999 version, the revised NBPs do not contain provisions related to suppliers' registers and to charging fees in the context of access to procurement-related information. | UN | وخلافا للنَصّ الصادر عام 1999، لا تتضمن المبادئ المنقحة المذكورة أعلاه أحكاما تتعلق بسجلات الموردين وفرض رسوم في سبيل الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بالاشتراء. |
v. provisions with regard to consideration of applications and approval of plans of work; | UN | ' ٥ ' أحكاما تتعلق بالنظر في الطلبات والموافقة على خطط العمل؛ |
The Union seeks to incorporate non-proliferation clauses into agreements with third States. | UN | ويسعى الاتحاد الأوروبي إلى تضمين اتفاقاته مع البلدان الأخرى أحكاما تتعلق بعدم الانتشار. |
The approach includes provisions to clean up past pollution and to ensure future compliance with environmental standards. | UN | وتضمن هذا النهج أحكاما تتعلق بتطهير التلوث الحاصل في الماضي وضمان الامتثال للمعايير البيئية في المستقبل. |
79. The Constitution contains provisions pertaining to the right to education. | UN | 79 - ويتضمن الدستور أحكاما تتعلق بالحق في التعليم. |
The draft also provides for Section 43 specifically for women, men and families to have rights to equal treatment and to equal opportunities in all spheres of development. | UN | ويتضمن مشروع الدستور، في المادة 43 على وجه التحديد، أحكاما تتعلق بالحق في المساواة في المعاملة والفرص للنساء والرجال والأسر في جميع مجالات التنمية. |