"أحكامَ" - قاموس عربي انجليزي

    ويكيبيديا

    "أحكامَ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provisions
        
    • judgments
        
    • by
        
    In the Inspectors' opinion, the MOU provisions with regards the assessment of services and the mechanisms for conflict resolutions are too general. UN ومن رأي المفتشين أنَّ أحكامَ هذه المذكرة المتعلقةَ بتقييم الخدمات وآليات تسوية المنازعات هي أحكام مفرطة في العمومية.
    In the Inspectors' opinion, the MOU provisions with regards the assessment of services and the mechanisms for conflict resolutions are too general. UN ومن رأي المفتشين أنَّ أحكامَ هذه المذكرة المتعلقةَ بتقييم الخدمات وآليات تسوية المنازعات هي أحكام مفرطة في العمومية.
    However, the conclusions of the above-mentioned working group include a recommendation for the adoption of a domestic law that would incorporate the provisions of the Convention. UN غير أنه وردت في نتائج الفريق العامل السالف الذكر توصية باعتماد قانون ينقل إلى التشريع الوطني أحكامَ هذه الاتفاقية.
    The provisions of the Convention are supplemented by a number of other international instruments. UN ويكمل أحكامَ الاتفاقية عددٌ من الصكوك الدولية الأخرى.
    No judgments. Open Subtitles - لا أحكامَ.
    However, it was noted that several jurisdictions had enacted earlier formulations of UNCITRAL legislative provisions, such as, for instance, those on electronic signatures. UN إلاَّ أنَّه لوحظ أنَّ عدَّة ولايات قضائية قد اشترعت صيغاً سابقةً تَخُصُّ أحكامَ الأونسيترال التشريعيةَ؛ ومنها مثلاً الصيغ المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية.
    Mindful of the provisions of article 28, paragraphs 1 and 2, of the Organized Crime Convention, relating to the collection, exchange and analysis of information on the nature of organized crime, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكامَ الفقرتين 1 و2 من المادة 28 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، التي تتعلق بجمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظَّمة،
    The guidance consolidates the related provisions of chapters II and IV to VII. This manner of presenting guidance is thus different from the presentation of the article-by-article commentary that was a feature of the 1994 text, and is also followed in the commentary to other provisions of the revised Model Law. UN وتجمّع الإرشادات أحكامَ الفصل الثاني والرابع والسابع ذات الصلة. وهكذا، فإن هذا الأسلوب في عرض الإرشادات يختلف عن أسلوب عرض التعليقات على كل مادة على حدة الذي اتّسم به نصُ قانون عام 1994؛ وهو متَّبع أيضاً في التعليق على أحكام أخرى من القانون النموذجي المنقح.
    The provisions of the Unidroit Securities Convention on enforcement are optional and are intended to supplement domestic laws. UN 12- إن أحكامَ اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية المتعلقةَ بمسألة الإنفاذ هي أحكام اختيارية الهدف منها استكمال القوانين الداخلية.
    The Optional Protocol provides the Committee with competence to consider communications from or on behalf of individuals or groups of individuals who claim to be victims of a violation by a State party to the Convention and the Protocol of the provisions of the Convention in cases where such communications meet the admissibility criteria set out in the Protocol. UN ويمنح البروتوكول الاختياري اللجنة صلاحية النظر في البلاغات المقدمة من أفراد أو مجموعات أفراد أو بالنيابة عنهم، يدّعون فيها أنهم ضحايا لانتهاك إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول أحكامَ الاتفاقية، في الحالات التي تستوفي فيها مثل تلك البلاغات شروط المقبولية المحددة في البروتوكول.
    The provisions of paragraph (3) have been reflected in 2011 article 24(3) (on confidentiality). UN 3- وتضمَّنت المادة 24 (3) من قانون عام 2011 (بشأن السرّية) أحكامَ الفقرة (3).
    18. Ensure that the provisions of the Rome Statute, the Rules of Procedure and Evidence and other applicable laws are applied consistently by different chambers and other organs of the Court. UN 18 - كفالة الاتساق في تطبيق مختلف دوائر المحكمة وسائر أجهزتها أحكامَ نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وغيرهما من النصوص القانونية الواجبة التطبيق.
    He understood that it was too early to answer the question of how the courts interpreted the provisions of new chapter III of the Constitution in cases involving persons of indeterminate gender. UN وقال السيد لالاه إنه يدرك أنه من السابق لأوانه الإجابة عن السؤال المطروح فيما يتعلق بالطريقة التي تفسّر فيها المحاكم أحكامَ الفصل الثالث الجديد من الدستور في القضايا المتعلقة بالأشخاص مجهولي الهوية الجنسية.
    Nor do the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties or the International Law Commission draft articles on State responsibility imply that the occupying Power's expropriations -- assuming they violated mandatory international law -- should be treated as void by the Federal Republic of Germany. UN وكذلك لا تنطوي أحكامَ اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ولا مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول على حكم يفيد بأن تتعامل جمهورية ألمانيا الاتحادية مع المصادرات التي قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال - على افتراض أنها تنتهك القانون الدولي الإلزامي- باعتبارها باطلة ولاغية.
    Welcoming the resolve of States parties to the United Nations Convention against Corruption, noting with interest the provisions of the Convention that have led to the development of a mechanism among States parties to review their progress in combating corruption, and welcoming also the commitment made by all States in the 2005 World Summit Outcome to make the fight against corruption a priority at all levels, UN وإذ يرحب بالعزم الذي أبدته الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وإذ يلاحظ باهتمام أحكامَ الاتفاقية التي أفضت إلى وضع آلية مشتركة بين الدول الأطراف لاستعراض ما أحرزته من تقدم في محاربة الفساد، وإذ يرحب أيضاً بالتزام جميع الدول في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005 بجعل مكافحة الفساد من الأولويات على جميع الأصعدة،
    19. Affirms its commitment to integrate the provisions of the Convention and the Optional Protocols thereto into its work in a regular, systematic and transparent manner, and requests the special procedures and other human rights mechanisms of the Council to take into account the relevant provisions of the Convention and the Optional Protocols thereto in the fulfilment of their mandates; UN 19- يؤكد التزامه بتضمين عمله أحكامَ الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين بانتظام ومنهجية وشفافية، ويطلب إلى الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان التابعة للمجلس أن تضع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين ذات الصلة في اعتبارها لدى نهوضها بالمهام المسندة إليها؛
    While the Committee takes note of articles 148 and 151 of the Constitution of the State party, it is concerned that the exact status of the Convention in domestic law remains unclear and regrets the lack of information, including examples, on the application of the Convention's provisions by the domestic courts. UN 10- مع أن اللجنة تحيط علماً بالمادتين 148 و151 من دستور الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق إزاء الغموض المحيط بوضع الاتفاقية الحقيقي في القانون الداخلي وهي تأسف لقلة المعلومات المتوفرة بشأن تطبيق محاكم البلد أحكامَ الاتفاقية والأمثلة المقدَّمة على هذا التطبيق.
    19. Affirms its commitment to integrate the provisions of the Convention and the Optional Protocols thereto into its work in a regular, systematic and transparent manner, and requests the special procedures and other human rights mechanisms of the Council to take into account the relevant provisions of the Convention and the Optional Protocols thereto in the fulfilment of their mandates; UN 19- يؤكد التزامه بتضمين عمله أحكامَ الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين بانتظام ومنهجية وشفافية، ويطلب إلى الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان التابعة للمجلس أن تضع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين ذات الصلة في اعتبارها لدى نهوضها بالمهام المسندة إليها؛
    6. In order to ensure the opposability of such limitations to third parties, the United Nations concludes agreements with Member States in whose territories peacekeeping missions are deployed, and includes in such agreements provisions for the application of such financial and temporal limitations on third-party liability. UN 6 - ولضمان حجية هذه الحدود إزاء الأطراف الثالثة، تعمد الأمم المتحدة إلى إبرام اتفاقات مع الدول الأعضاء التي تنشر في أقاليمها قوات بعثات لحفظ السلام، وإلى تضمين هذه الاتفاقات أحكامَ بشأن تطبيق هذه الحدود المالية والزمنية للمسؤولية تجاه الغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد