ويكيبيديا

    "أحكام الإدانة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • convictions
        
    • conviction
        
    • guilty verdicts
        
    • sentences
        
    • sentencing
        
    • post-conviction
        
    Perpetrators were prosecuted, and some convictions had been secured. UN وتجري محاكمة الجناة، وقد أصدرت بعض أحكام الإدانة.
    The section with the lowest response rate was the one dealing with court and prosecution statistics, in particular as regards the breakdown of convictions and prosecutions by type of crime. UN والباب الذي حصل على أدنى معدل من الردود هو الباب الذي يتناول إحصاءات المحاكم والملاحقة القضائية، لا سيما فيما يخص توزيع أحكام الإدانة والملاحقة حسب نوع الجريمة.
    Following an appeal filed by the defendants, the Supreme Court acquitted both defendants of pandering, but approved all other convictions. UN وعقب طعن قدمه المتهمون، برَّأت المحكمة كلا المتهمين من تهمة القوادة، لكنها أقرت جميع أحكام الإدانة الأخرى.
    Legal aid for review of convictions UN المساعدة القانونية من أجل إعادة النظر في أحكام الإدانة
    Criminal charges are brought only when the offender contravenes the summary conviction. UN ولا توجه اتهامات جنائية إلا متى خالف المرتكب أحكام الإدانة الجزئية.
    As regards appeals from convictions or acquittals, one major judgement was handed down and three appeals are pending. UN أما بخصوص الطعون الناشئة عن أحكام الإدانة أو بالتبرئة، فقد صدر حكم واحد هام وهناك ثلاثة طعون لم يبت فيها.
    There was no information on what percentage of the 10 per cent that went to courts resulted in convictions. UN ولم تكن هناك معلومات تفيد بنصيب أحكام الإدانة الصادرة من نسبة ال10 في المائة التي أحيلت إلى المحاكم.
    A lawyer from the Human Rights Association of Turkey estimated that 90 per cent of convictions are based solely on testimonial evidence. UN وقدّر محامٍ من رابطة حقوق الإنسان لتركيا أن 90 في المائة من أحكام الإدانة تستند فقط إلى أدلة شهادة.
    Cases involving other kind of convictions could be appealed to the Court of Appeals and eventually in case of confirmation of the conviction - to the Supreme Court. UN أما في القضايا التي يصدر فيها نوعٌ آخر من أحكام الإدانة فيمكن استئنافها أمام محكمة الاستئناف ثم أخيراً أمام المحكمة العليا، في حالة تأكيد الإدانة.
    This eliminates the previous requirement for four male witnesses to validate a woman's claim of being raped, and allows convictions to be made on the basis of forensic and circumstantial evidence. UN ويلغي هذا القانون ما كان معمولاً به سابقاً من اشتراط شهادة أربعة شهود من الذكور لإثبات ادعاء المرأة التعرض للاغتصاب، ويسمح بإصدار أحكام الإدانة بناءً على أدلة الطب الشرعي والقرائن.
    The convictions in the case depended on the prosecution proving that the money sent to individuals connected with Ansar al-Islam was intended to be used for terrorism. UN واعتمدت أحكام الإدانة في القضية على ما أثبته الادعاء بأن الأموال أرسلت إلى أفراد لهم صلة بجماعة أنصار الإسلام وكان القصد منها استخدامها للإرهاب.
    He would continue his efforts to reform prosecutorial capacity in Afghanistan and to obtain convictions for corruption and other serious crimes in all parts of the country. UN وقال إنه سيواصل بذل جهوده لإصلاح القدرة على الملاحقة القضائية في أفغانستان ولتسود أحكام الإدانة على الفساد والجرائم الخطيرة الأخرى في جميع أرجاء أفغانستان.
    Participants also implied that a low number of convictions of perpetrators of trafficking may be explained by the lack of pronounced political will to combat human trafficking. UN وألمـح المشاركون أيضا إلى أن انخفاض عدد أحكام الإدانة الصادرة بحق مرتكبي جريمة الاتجار بالبشر يمكن تفسيره بانعدام الإرادة السياسية المعلَنة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Some States publish information on convictions and debarments. UN وتنشر بعض الدول معلومات عن أحكام الإدانة والحرمان.
    Confessions extracted under torture were commonly used as evidence in political trials and form the basis for convictions. UN وعامة ما تُستخدم الاعترافات المنتَزعة بالتعذيب كأدلة في المحاكمات السياسية وتشكِّل أساس أحكام الإدانة.
    In that context, she asked how many trials had been conducted and how many convictions had been handed down and enforced. UN وفي هذا الشأن، سألت عن عدد المحاكمات التي أجريت وعدد أحكام الإدانة التي صدرت ونفذت.
    The general trend so far has been that all convictions have been followed by the lodging of appeals. UN واستنادا إلى الاتجاه العام السائد حتى الآن، قُدمت طعون في أعقاب صدور جميع أحكام الإدانة.
    It noted the low number of convictions for human trafficking. UN وأشارت إلى قلة عدد أحكام الإدانة الصادرة بشأن الاتجار بالبشر.
    There are not enough defence lawyers in criminal cases and the conviction rate is very high. UN ذلك أنه لا توجد أعداد كافية من محامي الدفاع في القضايا الجنائية كما أن معدل أحكام الإدانة مرتفع جداً.
    The guilty verdicts delivered by the Trial Chamber of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia against two former Khmer Rouge leaders for crimes against humanity constituted a significant milestone. UN وذكرت أن أحكام الإدانة التي أصدرتها الدائرة الابتدائية للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في حق اثنين من قادة الخمير الحمر السابقين على جرائم ضد الإنسانية تشكل إنجازا هاما.
    According to LDH, the courts are increasingly prone to conduct summary proceedings, sentences are getting heavier and prison capacity is increasingly strained. UN وترى رابطة حقوق الإنسان أن أحكام القضاء تصدر بسرعة أكبر وأن أحكام الإدانة أكثر شدة وأن السجون أكثر اكتظاظاًً.
    As a consequence, such proceedings are limited to a sentencing hearing, and the sentence may be reduced below the statutory minimum. UN وتبعا لذلك، أصبحت تلك الإجراءات مقصورة على جلسة إصدار أحكام الإدانة والعقوبة، ومن ثم يجوز خفض حكم العقوبة إلى ما دون الحد الأدنى المنصوص عليه بموجب القانون التشريعي.
    It further notes that this reform resulted in a decrease of the rate of pretrial detention, an increased use of alternative sanctions to imprisonment, more humane conditions of detention, and a marked improvement in the conditions of detention in post-conviction detention facilities. UN كما تلاحظ اللجنة أن هذا الإصلاح قد أسفر عن انخفاض نسبة الاحتجاز قبل المحاكمة، وزيادة استخدام العقوبات البديلة للسجن، وتوفير ظروف احتجاز أكثر إنسانية، وحدوث تحسن ملحوظ في ظروف الاحتجاز داخل السجون بعد صدور أحكام الإدانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد