ويكيبيديا

    "أحكام حقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights provisions
        
    Nonetheless, during the oral hearing, she raised a number of human rights provisions and international human rights standards. UN ومع ذلك ففي خلال الجلسات الشفاهية أثارت عدداً من أحكام حقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    All human rights instruments and indeed individual human rights provisions take into account the principle of non-discrimination either explicitly or implicitly. UN وتراعي جميع صكوك حقوق الإنسان، بل وكذلك فرادى أحكام حقوق الإنسان، مبدأ عدم التمييز إما صراحة أو ضمنا.
    A horizontal application would mean that an individual could seek enforcement of human rights provisions against individuals or private entities; and with a vertical application, an individual could only seek enforcement of human rights provisions against the Government. UN وسيعني التطبيق الأفقي أن بإمكان الفرد أن يسعى إلى إنفاذ أحكام حقوق الإنسان ضد أفراد أو كيانات خاصة؛ ومع التطبيق العمودي، لا يمكن للفرد أن يسعى إلى إنفاذ أحكام حقوق الإنسان إلا ضد الحكومة.
    A. Human rights provisions in the Maltese constitution and legal system UN ألف - أحكام حقوق الإنسان في دستور مالطة ونظامها القانوني
    Because their provisions were very specific, they complemented, rather than contradicting, the much broader human rights provisions of the Constitution. UN ولأن أحكامها محددة جدا، فإنها تكمل ولا تتناقض مع أحكام حقوق الإنسان الواسعة الواردة في الدستور.
    Turning to international human rights legislation, we have over the years endorsed many human rights provisions. UN وإذا ما انتقلنا إلى تشريع حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي، فقد أيدنا عبر السنين العديد من أحكام حقوق اﻹنسان.
    The bill amending the human rights provisions in the Constitution was subject to a great public debate when it was introduced at the Althing, which led to some changes in its provisions before it was accepted. UN وكان مشروع قانون تعديل أحكام حقوق اﻹنسان الواردة في الدستور موضوع نقاش عام كبير عندما قدﱢم المشروع في البرلمان، وهو نقاش أدى إلى إدخال بعض التغييرات على أحكام مشروع القانون قبل إقراره.
    Priority appears to be given to a teleological interpretation of human rights provisions and to a desire to make the norms effective. UN وتولى الأولوية في ما يبدو لتفسير غاية أحكام حقوق الإنسان وللرغبة في جعل القواعد فعالة.
    A reservation which seeks to interpret the human rights provisions in conformity with an independent body of law may fall in the middle of the spectrum. UN والتحفظ الذي يحاول تفسير أحكام حقوق الإنسان بما يتسق مع مجموعة مستقلة من القوانين قد يكون في منزلة متوسطة.
    In legal practice, courts have been very reluctant to consider human rights provisions and test their applicability. UN وفي الممارسة القانونية، كانت المحاكم مترددة جداً في النظر في أحكام حقوق الإنسان واختبار قابليتها للتطبيق.
    Finally, commentators are also in agreement that non-derogable human rights provisions are applicable during armed conflict. UN أخيراً، يتفق الشراح على أن أحكام حقوق الإنسان التي لا يجوز الحيد عنها تسري خلال النزاع المسلح.
    Finally, commentators are also in agreement that non-derogable human rights provisions are applicable during armed conflict. UN أخيرا، يتفق الشراح على أن أحكام حقوق الإنسان التي لا يجوز الحيد عنها تسري خلال النزاع المسلح.
    Human rights provisions in the Basic Law and the Hong Kong Bill of Rights Ordinance UN أحكام حقوق الإنسان في القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ
    A new Interim Criminal Procedure Code fully in line with human rights provisions and international standards is already in force. UN وقد بدأ بالفعل نفاذ قانون جنائي مؤقت جديد يتماشى بشكل تام مع أحكام حقوق الإنسان والمعايير الدولية.
    This, regrettably, is the case with many international human rights provisions at the national level. UN وللأسف، فإن هذا ينطبق على العديد من أحكام حقوق الإنسان الدولية على الصعيد الوطني.
    Only five States included human rights provisions in their policies to promote foreign export and investment. UN وأدرجت خمس دول فقط أحكام حقوق الإنسان في سياساتها الرامية إلى تعزيز الصادرات والاستثمار الأجنبي.
    The parliamentary resolution stated that a revision of the Constitution's human rights provisions was now timely with a view to the international obligations undertaken by Iceland in becoming a party to international human rights agreements. UN وقد ورد في القرار البرلماني أن مراجعة أحكام حقوق اﻹنسان في الدستور قد حان وقتها اﻵن مع اﻷخذ في الاعتبار الالتزامات الدولية التي تعهدت بها آيسلندا عندما أصبحت طرفاً في اتفاقات حقوق اﻹنسان الدولية.
    Such a situation is more likely to arise in the context of the human rights provisions of the Constitution than others. UN واﻷرجح أن ينشأ هذا الموقف في سياق أحكام حقوق اﻹنسان من الدستور أكثر مما ينشأ في حالات أخرى.
    In the light of the importance of the principle of presumption of innocence, it is deemed proper that it be included in the human rights provisions of the Constitution. UN وفي ضوء أهمية مبدأ قرنية البراءة، فإنه يرى من المناسب أن يضمن في أحكام حقوق اﻹنسان بالدستور.
    However, because the three constitutions were adopted at different times, there is considerable discrepancy in the human rights provisions of each of them. UN ولكن بسبب اعتماد الدساتير الثلاثة في أوقات مختلفة توجد فروق كبيرة في أحكام حقوق اﻹنسان في كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد