ويكيبيديا

    "أحكام محددة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific provisions of
        
    • particular provisions of
        
    • defined provisions of
        
    • selected provisions of
        
    • of specific
        
    • specific provisions are
        
    Some nuclear-weapon States, however, continued to have reservations about specific provisions of the resolution and voted against it. UN غير أن بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تمسكت بتحفظاتها بشأن أحكام محددة من القرار فصوتت ضده.
    Its position on the matter was based on the application of specific provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ويرتكز موقفها بشأن هذه المسألة على تطبيق أحكام محددة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    In particular, they should be directed to specific provisions of the treaty and they should not undermine the object and purpose of the treaty; UN وبصفة خاصة، ينبغي أن تكون هذه البنود موجهة نحو أحكام محددة من المعاهدة، وينبغي ألا تؤدي إلى تقويض الغرض من المعاهدة وغايتها؛
    The author claims that his rights have been violated, without referring to any particular provisions of the Covenant. UN ويدعي صاحب البلاغ انتهاك حقوقه، دون أن يشير إلى أي أحكام محددة من العهد.
    1. Notes that several defined provisions of the special information programme on the question of Palestine of the Department of Public Information of the Secretariat are yet to be implemented, and stresses the importance of implementation of all provisions of the programme; UN ١ - تلاحظ أن عدة أحكام محددة من البرنامج اﻹعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة بشأن قضية فلسطين لم تنفذ بعد، وتشدد على أهمية تنفيذ جميع أحكام البرنامج؛
    Article numbers are indicated for those technical assistance activities which are relevant to the implementation of specific provisions of the instruments. UN وأوردت أرقام المواد بخصوص أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بتنفيذ أحكام محددة من هذه الصكوك.
    The application of specific provisions of the Convention had to be assessed in a particular factual situation. UN فمن المتعين تقييم تطبيق أحكام محددة من الاتفاقية في حالة واقعية معينة.
    Reference had also been made to concerns raised during the plenary debate about specific provisions of the articles. UN كما أشير إلى الشواغل التي أثيرت خلال المناقشة العامة حول أحكام محددة من المواد.
    The Committee will schedule days for general and thematic discussion concerning specific provisions of the Convention or related issues. UN 59- وتحدد اللجنة مسبقاً أياماً للمناقشة العامة والمواضيعية بخصوص أحكام محددة من الاتفاقية أو قضايا متصلة بها.
    He does not invoke specific provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وهو لا يستند إلى أحكام محددة من أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    He does not invoke specific provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وهو لا يستند إلى أحكام محددة من أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Doubts were also raised as to the compatibility of various features of the proposed mechanism with specific provisions of the Charter relating to the functioning of the Security Council. UN وأعرب أيضا عن الشك في تطابق شتى خصائص اﻵلية المقترحة مع أحكام محددة من الميثاق تتصل بأداء مجلس اﻷمن لعمله.
    The State party argues that, under the Optional Protocol, an individual is under an obligation to invoke specific provisions of the Covenant, in order to enable the State party to reply properly to the communication. UN وتدفع الدولة الطرف بأن الفرد ملزم، بموجب البروتوكول الاختياري، بالاستناد الى أحكام محددة من العهد بغية تمكين الدولة الطرف من الرد ردا مناسبا على البلاغ.
    She does not invoke specific provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, but her complaint appears to raise issues under article 3. UN وهي لم تحتج بأي أحكام محددة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، غير أن شكواها تثير على ما يبدو قضايا تندرج في إطار المادة 3 من الاتفاقية.
    Following the general comments, the Working Group considered the specific provisions of the annex to document UNEP/POPS/OEWG-NC.1/2. UN 21 - ونظر الفريق العامل في أعقاب التعليقات العامة التي أُبديت، في أحكام محددة من مرفق الوثيقة UNEP/POPS/OEWG-NC.1/2.
    She does not invoke specific provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, but her complaint appears to raise issues under article 3. UN وهي لم تحتج بأي أحكام محددة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، غير أن شكواها تثير على ما يبدو قضايا تندرج في إطار المادة 3 من الاتفاقية.
    II. specific provisions of THE COVENANT 26 - 321 8 UN ثانيا - أحكام محددة من العهد 26 - 322 11
    Training sessions on specific provisions of the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are also conducted on the basis of need. UN وتنظم دورات تدريبية عن أحكام محددة من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساس ما تمليه الحاجة.
    3.1 The authors do not invoke particular provisions of the Covenant. UN 3-1 لا يحتج صاحبا البلاغ بأية أحكام محددة من العهد.
    In draft resolution A/51/L.35 on the work of the Department of Public Information, the General Assembly notes that several defined provisions of the special information programme on the question of Palestine are yet to be implemented, and stresses the importance of implementation of all provisions of the programme. UN وتلاحظ الجمعية العامة في مشروع القرار A/51/L.35 بشأن عمل إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة، أن عدة أحكام محددة من البرنامج اﻹعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين لم تنفذ بعد، وتؤكد على أهمية تنفيذ جميع أحكام البرنامج.
    Although it may be admissible to formulate reservations to selected provisions of the treaty under the rule stated in article 16 [19 in the text of the Convention], it is inadmissible to subscribe only to selected parts of the treaty. UN وإذا كان بالإمكان إبداء تحفظات على أحكام محددة من المعاهدة وفقا لحكام المادة 16 [19 في نص الاتفاقية]، فإنه لا يمكن ألا يكون الالتزام إلا تجاه أطراف محددة من أطراف المعاهدة.
    The management process is contained in annex II to the present report, and some of its specific provisions are elaborated in the various sections of the present report. UN وترد هذه العملية اﻹدارية في المرفق ٢ لهذا التقرير، ويجري بالتفصيل تناول أحكام محددة من هذا القرار في مختلف فروع هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد