Other, more effective measures are now required to change Honduran society. | UN | ويتطلب الأمر حالياً تدابير أخرى أكثر فعالية لتغيير مجتمع هندوراس. |
other more relevant acts must be taken into account, such as the Health and Medical Services Act. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار قوانين أخرى أكثر صلة بالموضوع، مثل قانون الخدمات الصحية والطبية. |
She therefore urged the Secretariat to explore other, more innovative solutions. | UN | لذلك تحث الأمانة العامة على استطلاع حلول أخرى أكثر ابتكاراً. |
And that's why the value of NSAs is minimal compared to other, more substantive forms of arms control; | UN | هذا ما يجعل قيمة ضمانات الأمن السلبية ضئيلة بالمقارنة مع أشكال أخرى أكثر موضوعية من أشكال تحديد الأسلحة. |
It appears that whenever we succeed in solving one major problem another more complicated one is foisted upon us. | UN | ويبدو أننا ما إن ننجح في حل مشكلة كبرى حتى تحل علينا مشكلة أخرى أكثر تعقدا. |
There are other more specific limitations too, as will be discussed. | UN | وهناك أيضاً قيود أخرى أكثر تحديداً حسبما ستجري مناقشته. |
Every achievement cast the spotlight on new demands and uncovered failings that had been buried by other, more urgent, issues. | UN | فكل إنجاز يبرز مطالب وأوجه قصور جديدة لم تكن معروفة وكانت تغطّيها قضايا أخرى أكثر إلحاحا. |
However, these positive developments did not result in other more tangible results. | UN | ومع ذلك، فإن هذه التطورات الإيجابية لم تسفر عن نتائج أخرى أكثر واقعية. |
It was time they were abandoned and that the United Nations was able to devote its time and resources to other, more important questions. | UN | فقد آن اﻷوان للتخلي عنها وﻷن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على تكريس وقتها ومواردها لمسائل أخرى أكثر أهمية. |
I regret that addressing these situations has ceased to be a priority for the international community, at a time of other, more pressing crises. | UN | وإني ﻷشعر باﻷسف ﻷن التصدي لهذه الحالات لم يعد من أولويات المجتمع الدولي في وقت يشهد أزمات أخرى أكثر إلحاحا. |
In many cases those will be prepared and negotiated in other more technical forums. | UN | ففي حالات عديدة سيجري إعدادها والتفاوض بشأنها في محافل أخرى أكثر اتساما بالصفة التقنية. |
Such financing made it possible to reduce public expenditure and to direct the resources thus saved to meet other more pressing social needs. | UN | وفي الواقع، فإنها تتيح خفض النفقات العامة وتحقق بالتالي وفورات في الموارد لاحتياجات اجتماعية أخرى أكثر إلحاحا. |
other more appropriate solutions urgently need to be found, therefore, in order to put an end to repatriation of this nature when it takes place under duress. | UN | لذا فمن الملّح البحث عن حلول أخرى أكثر ملاءمة من أجل وقف عمليات العودة إلى الوطن هذه عندما تحدث تحت اﻹكراه. |
I regret that addressing these situations has ceased to be a priority for the international community, at a time of other, more pressing crises. | UN | وإني لأشعر بالأسف لأن التصدي لهذه الحالات لم يعد من أولويات المجتمع الدولي في وقت يشهد أزمات أخرى أكثر إلحاحاً. |
At a secondary level, States' obligations require active protection against other more aggressive subjects, such as protection against fraud or unethical behaviour. | UN | وفي مرتبة ثانية تقتضي التزامات الدول توفير حماية نشطة من مواضيع أخرى أكثر عدوانية مثل الحماية من الغش والسلوك غير الأخلاقي. |
other more common constraints also affect the use of centres. | UN | وهناك قيود أخرى أكثر شيوعا تؤثر أيضا في استخدام المراكز. |
This would be the most effective and easy way to move forward on this process and to avoid other more complex scenarios. | UN | ويشكل هذا الأمر أشد السبل فعالية وأكثرها سهولة للمضي قدما في هذه العملية وتجنب سيناريوهات أخرى أكثر تعقيدا. |
We probably need MOX or other more advanced fuels to burn-up Pu, to get really rid of it. | UN | وربما كنا بحاجة إلى وقود خليط الأوكسيدات أو أنواع أخرى أكثر تقدماً من أنواع الوقود لحرق البلوتونيوم للتخلص منه فعلاً. |
On 6 November, the Chairman of the Commission addressed another, more detailed, letter on the same subject to the Legal Counsel of the United Nations. | UN | وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، وجه رئيس اللجنة رسالة أخرى أكثر تفصيلا حول نفس الموضوع الى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة. |
The Committee appreciates the willingness of the State party to engage in a frank and open dialogue and welcomes its offer to furnish further and more detailed written information. | UN | واللجنة تقدر استعداد الدولة الطرف ﻹقامة حوار صريح مفتوح وترحب بعرضها تقديم معلومات خطية أخرى أكثر تفصيلا. |
However, the Rapporteur only reproduced allegations drawn from the report of the State Department of the United States and other even more questionable sources. | UN | ومع ذلك فإن المقرر لم يفعل سوى تكرار ادعاءات مستمدة من تقرير وزارة الخارجية اﻷمريكية ومن مصادر أخرى أكثر شبهة. |
On a more positive note, return began taking place in Liberia. | UN | ومن ناحية أخرى أكثر إيجابية، بدأت حالات العودة في ليبريا. |