"أخرى أكثر" - Translation from Arabic to English

    • other more
        
    • another more
        
    • further and more
        
    • even more
        
    • a more
        
    Other, more effective measures are now required to change Honduran society. UN ويتطلب الأمر حالياً تدابير أخرى أكثر فعالية لتغيير مجتمع هندوراس.
    other more relevant acts must be taken into account, such as the Health and Medical Services Act. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار قوانين أخرى أكثر صلة بالموضوع، مثل قانون الخدمات الصحية والطبية.
    She therefore urged the Secretariat to explore other, more innovative solutions. UN لذلك تحث الأمانة العامة على استطلاع حلول أخرى أكثر ابتكاراً.
    And that's why the value of NSAs is minimal compared to other, more substantive forms of arms control; UN هذا ما يجعل قيمة ضمانات الأمن السلبية ضئيلة بالمقارنة مع أشكال أخرى أكثر موضوعية من أشكال تحديد الأسلحة.
    It appears that whenever we succeed in solving one major problem another more complicated one is foisted upon us. UN ويبدو أننا ما إن ننجح في حل مشكلة كبرى حتى تحل علينا مشكلة أخرى أكثر تعقدا.
    There are other more specific limitations too, as will be discussed. UN وهناك أيضاً قيود أخرى أكثر تحديداً حسبما ستجري مناقشته.
    Every achievement cast the spotlight on new demands and uncovered failings that had been buried by other, more urgent, issues. UN فكل إنجاز يبرز مطالب وأوجه قصور جديدة لم تكن معروفة وكانت تغطّيها قضايا أخرى أكثر إلحاحا.
    However, these positive developments did not result in other more tangible results. UN ومع ذلك، فإن هذه التطورات الإيجابية لم تسفر عن نتائج أخرى أكثر واقعية.
    It was time they were abandoned and that the United Nations was able to devote its time and resources to other, more important questions. UN فقد آن اﻷوان للتخلي عنها وﻷن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على تكريس وقتها ومواردها لمسائل أخرى أكثر أهمية.
    I regret that addressing these situations has ceased to be a priority for the international community, at a time of other, more pressing crises. UN وإني ﻷشعر باﻷسف ﻷن التصدي لهذه الحالات لم يعد من أولويات المجتمع الدولي في وقت يشهد أزمات أخرى أكثر إلحاحا.
    In many cases those will be prepared and negotiated in other more technical forums. UN ففي حالات عديدة سيجري إعدادها والتفاوض بشأنها في محافل أخرى أكثر اتساما بالصفة التقنية.
    Such financing made it possible to reduce public expenditure and to direct the resources thus saved to meet other more pressing social needs. UN وفي الواقع، فإنها تتيح خفض النفقات العامة وتحقق بالتالي وفورات في الموارد لاحتياجات اجتماعية أخرى أكثر إلحاحا.
    other more appropriate solutions urgently need to be found, therefore, in order to put an end to repatriation of this nature when it takes place under duress. UN لذا فمن الملّح البحث عن حلول أخرى أكثر ملاءمة من أجل وقف عمليات العودة إلى الوطن هذه عندما تحدث تحت اﻹكراه.
    I regret that addressing these situations has ceased to be a priority for the international community, at a time of other, more pressing crises. UN وإني لأشعر بالأسف لأن التصدي لهذه الحالات لم يعد من أولويات المجتمع الدولي في وقت يشهد أزمات أخرى أكثر إلحاحاً.
    At a secondary level, States' obligations require active protection against other more aggressive subjects, such as protection against fraud or unethical behaviour. UN وفي مرتبة ثانية تقتضي التزامات الدول توفير حماية نشطة من مواضيع أخرى أكثر عدوانية مثل الحماية من الغش والسلوك غير الأخلاقي.
    other more common constraints also affect the use of centres. UN وهناك قيود أخرى أكثر شيوعا تؤثر أيضا في استخدام المراكز.
    This would be the most effective and easy way to move forward on this process and to avoid other more complex scenarios. UN ويشكل هذا الأمر أشد السبل فعالية وأكثرها سهولة للمضي قدما في هذه العملية وتجنب سيناريوهات أخرى أكثر تعقيدا.
    We probably need MOX or other more advanced fuels to burn-up Pu, to get really rid of it. UN وربما كنا بحاجة إلى وقود خليط الأوكسيدات أو أنواع أخرى أكثر تقدماً من أنواع الوقود لحرق البلوتونيوم للتخلص منه فعلاً.
    On 6 November, the Chairman of the Commission addressed another, more detailed, letter on the same subject to the Legal Counsel of the United Nations. UN وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، وجه رئيس اللجنة رسالة أخرى أكثر تفصيلا حول نفس الموضوع الى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    The Committee appreciates the willingness of the State party to engage in a frank and open dialogue and welcomes its offer to furnish further and more detailed written information. UN واللجنة تقدر استعداد الدولة الطرف ﻹقامة حوار صريح مفتوح وترحب بعرضها تقديم معلومات خطية أخرى أكثر تفصيلا.
    However, the Rapporteur only reproduced allegations drawn from the report of the State Department of the United States and other even more questionable sources. UN ومع ذلك فإن المقرر لم يفعل سوى تكرار ادعاءات مستمدة من تقرير وزارة الخارجية اﻷمريكية ومن مصادر أخرى أكثر شبهة.
    On a more positive note, return began taking place in Liberia. UN ومن ناحية أخرى أكثر إيجابية، بدأت حالات العودة في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more