Global warming and its related effects, including natural disasters, have become major threats to our peoples and to international security. | UN | وقد أصبح الاحترار العالمي والآثار المرتبطة به، بما فيها الكوارث الطبيعية، يشكل أخطارا على شعوبنا وعلى الأمن الدولي. |
However, the security situation remains fragile and Côte d'Ivoire continues to face significant risks and threats that could destabilize the country. | UN | ومع ذلك فإن الحالة الأمنية لا تزال هشة، ولا تزال كوت ديفوار تواجه أخطارا وتهديدات جسيمة يمكن أن تهز استقرار البلد. |
In this globalized world, nations will increasingly face unconventional, emerging threats to their security. | UN | في هذا العالم الآخذ بأسباب العولمة، سوف تواجه الدول بصفة متزايدة أخطارا ناشئة غير تقليدية تهدد أمنها. |
At the same time, if not managed soundly, they can pose significant dangers for the environment and society. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن لم تجر إدارة هذه المواد بصورة سليمة، يمكن أن تشكل أخطارا كبيرة على البيئة والمجتمع. |
This situation is creating new dangers for the survival of mankind. My delegation believes that a new universal security doctrine needs to evolve. | UN | هذه الحالة تولد أخطارا جديدة على بقاء البشرية ويرى وفدي أن من الضروري وضع نظرية جديدة لﻷمن العالمي. |
Those natural disasters have unleashed multiple hazards on society, particularly on the poorest, who are the most vulnerable. | UN | وأطلقت تلك الكوارث الطبيعية أخطارا متعددة على المجتمعات، وخاصة أكثرها فقرا، التي هي أكثرها عرضة للخطر. |
These are global issues which are common threats to humankind. | UN | هذه قضايا عالمية تشكل أخطارا مشتركة على البشرية. |
We have more threats than a single State alone can fully address. | UN | نواجه أخطارا أكثر مما تستطيع دولة واحدة أن تتصدى لها تصديا تاما. |
The Gulf of Guinea is confronted with multiple threats, including human smuggling, oil bunkering, the proliferation of small arms and light weapons and piracy. | UN | فخليج غينيا يواجه أخطارا عديدة منها تهريب البشر وسرقة النفط وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقرصنة. |
As a result, we are faced today with a unique and growing phenomenon that poses significant risks and threats for the entire international community. | UN | ونتيجة لذلك، فإننا نواجه اليوم ظاهرة فريدة ومتنامية تمثل أخطارا وتهديدات كبيرة للمجتمع الدولي بأسره. |
Accordingly, there were increased threats to the environment and its natural resources from spillage. | UN | ومن ثم فهي تواجه أخطارا متزايدة على البيئة والموارد الطبيعية نتيجة تسرب تلك المواد. |
They constitute global threats that must be addressed if the global good is to be secured. | UN | وهي تشكل أخطارا عالمية لا بد من التصدي لها من أجل تأمين المنفعة العالمية. |
These changes represent profound and far-reaching environmental threats. | UN | وتشكل هذه التغييرات أخطارا جسيمة وبعيدة المدى للبيئة. |
Biological weapons pose grave dangers. | UN | وتشكل اﻷسلحــة البيولوجيــة أخطارا كبرى. |
It could also include, in his view, dangers such as air pollution that were insidious and might have massive cumulative effects. | UN | ويمكن أن يشمل أيضا، في رأيه، أخطارا خبيثة وقد تكون لها آثار تراكمية ضخمة كتلوث الهواء مثلا. |
The British Virgin Islands is a centre of the charter boat industry, and the dumping of sewage into territorial waters presents environmental dangers. | UN | وتعد جزر فرجن البريطانية مركزا لصناعة النقل بالسفن، ولذلك فإن إلقاء النفايات في المياه الإقليمية يشكل أخطارا بيئية. |
Furthermore, history had indeed shown the dangers of human-rights colonialism. | UN | وفضلا عن ذلك، يبين التاريخ في الواقع أن هناك أخطارا بقيام استعمار يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Our world has survived the cold war, but other dangers lie in wait. | UN | واستمر عالمنا على قيد البقاء رغم الحرب الباردة، لكن بانتظارنا أخطارا أخرى. |
Small countries face particular dangers in maintaining stability and security. | UN | وتواجه البلدان الصغيرة أخطارا خاصة في الحفاظ على الاستقرار والأمن. |
The wrecks continue to pose safety hazards to vessels calling at the port and the reduced number of usable berths is impeding the timely handling of cargo as a result of port congestion. | UN | وما زال الحطام يمثل أخطارا تهدد سلامة السفن التي تأتي إلى الميناء، كما أن انخفاض عدد الأرصفة الصالحة للاستخدام يعوق عمليات مناولة الشحنات في الوقت المناسب، بسبب التكدس في الميناء. |
It faced pervasive hydro-meteorological hazards and pest infestation. | UN | وإنها واجهت أخطارا متفشية تتعلق بالأرصاد الجوية والمياه وغزوات الحشرات. |
Nuclear weapons and other weapons of mass destruction pose a particular threat. | UN | وتشكل الأسلحة النووية وغيرها من وسائل الدمار الشامل الأخرى أخطارا خاصة. |
Combined, they pose new risks of a vicious cycle of violence in the subregion. II. Liberia | UN | كل هؤلاء جميعا، يشكلون أخطارا جديدة لدائرة عنف مغلقة في المنطقة دون الإقليمية. |
One tenth of all births are to teenage girls, posing increased risks to both the far-too-young mother and the child. | UN | وعُشر جميع حالات الولادة تحدث لفتيات مراهقات، مما يسبب أخطارا متزايدة على اﻷمهات الصغيرات السن للغاية وعلى اﻷطفال. |
Apart from their direct destructive effects, new types of weapons of mass destruction could pose new and very serious risks. | UN | وبالإضافة إلى الآثار المدمرة والمباشرة للأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل، فإنها قد تشكل أخطارا جديدة وجسيمة جدا. |