"أخطارا" - Translation from Arabic to English

    • threats
        
    • dangers
        
    • hazards
        
    • threat
        
    • risks of
        
    • risks to
        
    • risks and
        
    • serious risks
        
    Global warming and its related effects, including natural disasters, have become major threats to our peoples and to international security. UN وقد أصبح الاحترار العالمي والآثار المرتبطة به، بما فيها الكوارث الطبيعية، يشكل أخطارا على شعوبنا وعلى الأمن الدولي.
    However, the security situation remains fragile and Côte d'Ivoire continues to face significant risks and threats that could destabilize the country. UN ومع ذلك فإن الحالة الأمنية لا تزال هشة، ولا تزال كوت ديفوار تواجه أخطارا وتهديدات جسيمة يمكن أن تهز استقرار البلد.
    In this globalized world, nations will increasingly face unconventional, emerging threats to their security. UN في هذا العالم الآخذ بأسباب العولمة، سوف تواجه الدول بصفة متزايدة أخطارا ناشئة غير تقليدية تهدد أمنها.
    At the same time, if not managed soundly, they can pose significant dangers for the environment and society. UN وفي الوقت ذاته، فإن لم تجر إدارة هذه المواد بصورة سليمة، يمكن أن تشكل أخطارا كبيرة على البيئة والمجتمع.
    This situation is creating new dangers for the survival of mankind. My delegation believes that a new universal security doctrine needs to evolve. UN هذه الحالة تولد أخطارا جديدة على بقاء البشرية ويرى وفدي أن من الضروري وضع نظرية جديدة لﻷمن العالمي.
    Those natural disasters have unleashed multiple hazards on society, particularly on the poorest, who are the most vulnerable. UN وأطلقت تلك الكوارث الطبيعية أخطارا متعددة على المجتمعات، وخاصة أكثرها فقرا، التي هي أكثرها عرضة للخطر.
    These are global issues which are common threats to humankind. UN هذه قضايا عالمية تشكل أخطارا مشتركة على البشرية.
    We have more threats than a single State alone can fully address. UN نواجه أخطارا أكثر مما تستطيع دولة واحدة أن تتصدى لها تصديا تاما.
    The Gulf of Guinea is confronted with multiple threats, including human smuggling, oil bunkering, the proliferation of small arms and light weapons and piracy. UN فخليج غينيا يواجه أخطارا عديدة منها تهريب البشر وسرقة النفط وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقرصنة.
    As a result, we are faced today with a unique and growing phenomenon that poses significant risks and threats for the entire international community. UN ونتيجة لذلك، فإننا نواجه اليوم ظاهرة فريدة ومتنامية تمثل أخطارا وتهديدات كبيرة للمجتمع الدولي بأسره.
    Accordingly, there were increased threats to the environment and its natural resources from spillage. UN ومن ثم فهي تواجه أخطارا متزايدة على البيئة والموارد الطبيعية نتيجة تسرب تلك المواد.
    They constitute global threats that must be addressed if the global good is to be secured. UN وهي تشكل أخطارا عالمية لا بد من التصدي لها من أجل تأمين المنفعة العالمية.
    These changes represent profound and far-reaching environmental threats. UN وتشكل هذه التغييرات أخطارا جسيمة وبعيدة المدى للبيئة.
    Biological weapons pose grave dangers. UN وتشكل اﻷسلحــة البيولوجيــة أخطارا كبرى.
    It could also include, in his view, dangers such as air pollution that were insidious and might have massive cumulative effects. UN ويمكن أن يشمل أيضا، في رأيه، أخطارا خبيثة وقد تكون لها آثار تراكمية ضخمة كتلوث الهواء مثلا.
    The British Virgin Islands is a centre of the charter boat industry, and the dumping of sewage into territorial waters presents environmental dangers. UN وتعد جزر فرجن البريطانية مركزا لصناعة النقل بالسفن، ولذلك فإن إلقاء النفايات في المياه الإقليمية يشكل أخطارا بيئية.
    Furthermore, history had indeed shown the dangers of human-rights colonialism. UN وفضلا عن ذلك، يبين التاريخ في الواقع أن هناك أخطارا بقيام استعمار يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Our world has survived the cold war, but other dangers lie in wait. UN واستمر عالمنا على قيد البقاء رغم الحرب الباردة، لكن بانتظارنا أخطارا أخرى.
    Small countries face particular dangers in maintaining stability and security. UN وتواجه البلدان الصغيرة أخطارا خاصة في الحفاظ على الاستقرار والأمن.
    The wrecks continue to pose safety hazards to vessels calling at the port and the reduced number of usable berths is impeding the timely handling of cargo as a result of port congestion. UN وما زال الحطام يمثل أخطارا تهدد سلامة السفن التي تأتي إلى الميناء، كما أن انخفاض عدد الأرصفة الصالحة للاستخدام يعوق عمليات مناولة الشحنات في الوقت المناسب، بسبب التكدس في الميناء.
    It faced pervasive hydro-meteorological hazards and pest infestation. UN وإنها واجهت أخطارا متفشية تتعلق بالأرصاد الجوية والمياه وغزوات الحشرات.
    Nuclear weapons and other weapons of mass destruction pose a particular threat. UN وتشكل الأسلحة النووية وغيرها من وسائل الدمار الشامل الأخرى أخطارا خاصة.
    Combined, they pose new risks of a vicious cycle of violence in the subregion. II. Liberia UN كل هؤلاء جميعا، يشكلون أخطارا جديدة لدائرة عنف مغلقة في المنطقة دون الإقليمية.
    One tenth of all births are to teenage girls, posing increased risks to both the far-too-young mother and the child. UN وعُشر جميع حالات الولادة تحدث لفتيات مراهقات، مما يسبب أخطارا متزايدة على اﻷمهات الصغيرات السن للغاية وعلى اﻷطفال.
    Apart from their direct destructive effects, new types of weapons of mass destruction could pose new and very serious risks. UN وبالإضافة إلى الآثار المدمرة والمباشرة للأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل، فإنها قد تشكل أخطارا جديدة وجسيمة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more