There is ample evidence that the process of ensuring security cannot be decoupled from the political process itself. | UN | ثمة أدلة وافرة على أن عملية ضمان الأمن لا يمكن أن تنفصل عن العملية السياسية نفسها. |
ample evidence indicates that communication per se does not provide a guarantee for peaceful coexistence between different groups of people. | UN | وتشير أدلة وافرة إلى أن التواصل في حد ذاته لا يوفر ضمانا للتعايش السلمي بين فئات مختلفة من البشر. |
There is ample evidence that whenever African leaders and their development partners have acted with determination and common purpose the results have been outstanding. | UN | هناك أدلة وافرة على أنه كلما عمل القادة الأفارقة وشركاؤهم في التنمية بعزم وحددوا هدفا مشتركا، كانت النتائج باهرة. |
In addition to the destruction caused by the invasion itself, there is ample evidence that Iraqi troops actively participated in the looting of construction project sites, businesses and factory premises during their occupation of Kuwait. | UN | وباﻹضافة إلى ما نجم عن الغزو ذاته من تدمير، فإن ثمة أدلة وافرة على أن الجيوش العراقية شاركت بنشاط خلال احتلالها للكويت في نهب مواقع مشاريع البناء ومواقع المشاريع التجارية والمصانع. |
There is abundant evidence that aid does work. | UN | فهناك أدلة وافرة على أن المساعدة مجدية فعلا. |
The Security Council has ample evidence to corroborate this claim. | UN | ولدى مجلس اﻷمن أدلة وافرة تؤيد هذا الادعاء. |
48. Ms. Kapalata said there was ample evidence that the Government was seriously trying to implement the Convention. | UN | 48 - السيدة كابالاتا: قالت إن هناك أدلة وافرة على أن الحكومة تحاول بجد تنفيذ الاتفاقية. |
ample evidence of this exists in the relevant reports of the Secretary-General to the Security Council covering that period. | UN | وتوجد أدلة وافرة في هذا الصدد في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن التي تشمل تلك الفترة. |
Her violation of the law is established by ample evidence and clear facts. | UN | وتُثبت أدلة وافرة وحقائق واضحة انتهاكها للقانون. |
There is ample evidence that policies in those areas are effective and need to be advanced further. | UN | وهناك أدلة وافرة على أن السياسات المتبعة في تلك المجالات فعالة وتحتاج إلى المزيد من التطوير. |
There is ample evidence that a large majority of the frail elderly have been receiving support from their relatives, particularly their spouses and children. | UN | وثمة أدلة وافرة على أن اﻷغلبية العظمى من كبار السن الضعفاء يتلقون دعما من أقاربهم، لا سيما أزواجهم وأطفالهم. |
There is ample evidence that a large majority of the frail elderly have been receiving support from their relatives, particularly their spouses and children. | UN | وثمة أدلة وافرة على أن اﻷغلبية العظمى من كبار السن الضعفاء يتلقون دعما من أقاربهم، لا سيما أزواجهم وأطفالهم. |
With ample evidence that Oliver and Thea Queen have been killed in some horrible accident. | Open Subtitles | مع أدلة وافرة أن أوليفر وثيا الملكة قتلوا في بعض حادث مأساوي. |
There was ample evidence in the literature that showed an increasing tendency to accept the applicability of the articles, which were ready to be submitted to a diplomatic conference with a view to concluding a convention. | UN | وأضاف أن هناك أدلة وافرة في المؤلفات تُشير إلى وجود ميل متزايد نحو تقبل إمكانية تطبيق المواد، وأنها جاهزة لتقديمها إلى مؤتمر دبلوماسي بهدف إبرام اتفاقية. |
There is ample evidence that mothers, in particular widowed, single or divorced mothers, are among the most vulnerable of the world's population. | UN | وهناك أدلة وافرة عن أن الأمهات، لا سيما الأمهات الأرامل أو العازبات أو المطلقات، هن من بين أشد الفئات ضعفا بين سكان العالم. |
There is ample evidence from eyewitnesses, as well as photographs and films, further substantiated by the statements of a number of diplomatic missions accredited in Azerbaijan about the systematic acts of vandalism by the Azerbaijani authorities. | UN | وثمة أدلة وافرة من شهود عيان، بالإضافة إلى صور وأفلام، مدعومة أيضاً ببيانات لعدد من البعثات الدبلوماسية المعتمدة في أذربيجان بشأن أعمال التخريب المنهجية التي ترتكبها السلطات الأذربيجانية. |
The Special Committee's most recent report contained ample evidence of Israel's continued systematic aggression against the Palestinian people and residents of the occupied Syrian Golan. | UN | وذكرت أن أحدث تقرير للجنة الخاصة تضمن أدلة وافرة على استمرار العدوان الإسرائيلي المنتظم ضد الشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل. |
In the Thomas Lubanga case, in contrast, the charges were limited to the recruitment and use of children, although there was ample evidence of sexual slavery and rape. | UN | وعلى النقيض من ذلك، اقتصرت التهم في قضية توماس لوبانغا على تجنيد الأطفال واستغلالهم وذلك على الرغم من وجود أدلة وافرة على وقوع الاسترقاق الجنسي والاغتصاب. |
abundant evidence showed that neither imprisonment nor the death penalty had a deterrent effect. | UN | وثمة أدلة وافرة تظهر أن السجن أو عقوبة الإعدام ليس لهما أثر رادع. |
All this is recorded in the United States Senate minutes and there is abundant evidence, including long film footage. | UN | وهذا كله مسجل في محاضر مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة وهناك أدلة وافرة على ذلك، منها فيلم سينمائي طويل. |
There is abundant evidence in the scientific literature that the military activities in Kuwait caused damage to the desert environment. | UN | 468- وهناك أدلة وافرة في المؤلفات العلمية على أن الأنشطة العسكرية في الكويت أحدثت أضراراً بالبيئة الصحراوية. |