Difficult because your misdiagnosis led to the death of three people? | Open Subtitles | صعبة لأنّ سوء تشخيصك أدّى إلى وفاة 3 أشخاص ؟ |
And this high-energy diet has led to a baby boom. | Open Subtitles | وقد أدّى النظام الغذائي هنا إلى إزدهار عدد المواليد |
The way your uncle abused you and your sister and how it led to your sister's anorexia. | Open Subtitles | الطريقة التى اعتدى بها عمّكِ عليكِ و على أختكِ وكيف أدّى ذلك لفقدان أختكِ الشّهية |
This would have resulted in savings of $58.3 million from the inception of the mission through the end of 2008. | UN | ولكان هذا قد أدّى إلى تحقيق وفورات بقيمة 58.3 مليون دولار من بدء البعثة حتى نهاية عام 2008. |
The firm commitment of Member States had led to many changes in the way peacekeeping was performed. | UN | وذكر أن الالتزام التام من جانب الدول الأعضاء قد أدّى إلى كثير من التغييرات في طريقة القيام بعملية حفظ السلام. |
One thing led to another, I guess it was good-bye sex. | Open Subtitles | ،أمر واحد أدّى إلى آخر أخمّن إنّه كان جنس الوداع |
Look, the blood trail led right to the car in 572. | Open Subtitles | انظر، أثر الدم أدّى مباشرة إلى السيّارة في المساحة 572 |
You committed a felony assault which led to her death. | Open Subtitles | أنت ارتكبت جناية إعتداء الأمر الذي أدّى إلى وفاتها. |
It further reiterates that the legislative evolution, which led to the taxation of croupiers, is legitimate, both with respect to domestic and international law. | UN | وجددت أيضاً تأكيدها بأن التطور التشريعي أدّى إلى فرض ضرائب على مديري موائد القمار، وهو تطور مشروع وفقاً للقانون المحلي والقانون الدولي. |
In Bangladesh, being benevolent and altruistic led to well-being. | UN | ففي بنغلاديش، أدّى عمل الخير وعدم الأنانية إلى الرفاه. |
The increased robustness of some analytical techniques has also led to the development of portable devices primarily for the timely identification of drugs and explosives in the field; | UN | كما أن ازدياد درجة تحمّل بعض التقنيات التحليلية أدّى إلى استحداث أدوات محمولة تستعمل في المقام الأول لكشف العقاقير والمتفجرات في الميدان في الوقت المناسب؛ |
Lack of certain essential medicines required for the health of children in the area, which led to a high number of neonatal deaths, was reported. | UN | وأفيد بنقص أدوية أساسية معينة ضرورية لصحة الأطفال في هذه المنطقة، ما أدّى إلى ارتفاع معدل الوفيات بين حديثي الولادة. |
One speaker expressed the view that the absence of a definition of exploitation had led to a lack of clarity in implementation of the Protocol. | UN | وأعرب أحد المتكلّمين عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للاستغلال أدّى إلى انعدام الوضوح في تنفيذ البروتوكول. |
That has led to a rapid and dramatic increase in the price of metals on the world market. | UN | وقد أدّى ذلك إلى زيادة سريعة مشهودة في أسعار المعادن في السوق العالمية. |
Colonialism had led to the dispossession and displacement of many communities and, after independence, it had not been possible to resettle all displaced persons despite the land tenure policies put in place. | UN | وقد أدّى الاستعمار إلى نزع الملكية وتشريد كثير من المجتمعات المحلية وبعد الاستقلال لم يكن ممكناً إعادة توطين جميع الأشخاص المشردين بالرغم مما وُضع من سياسات خاصة بحيازة الأراضي. |
However, industrialization and therefore increased availability of dangerous and toxic products, has led to their intentional use in the conduct of hostilities. | UN | بيد أن التصنيع وبالتالي توفر المنتجات الخطرة والسمية قد أدّى إلى استخدامها المتعمد في العمليات القتالية. |
This resulted in an increase in the number of premises maintained | UN | وهذا أدّى إلى زيادة في عدد المباني التي تمت صيانتها |
The FBI, in coordination with the White House and Homeland Security, performed professionally and heroically throughout. | Open Subtitles | مكتب التحقيقات الفدرالي، في التنسيقِ بالبيت الأبيضِ وأمن داخلي، أدّى بشكل محترف وبشكل بطولي في كافة أنحاء. |
The blockade has caused the deterioration of socio-economic conditions, including widespread poverty, unemployment and declining health. | UN | فقد أدّى الحصار إلى تدهور الظروف الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك انتشار الفقر والبطالة والتردّي الصحي على نطاق واسع. |
In 2008, 525 investigations were opened, leading to 106 indictments against 140 persons. | UN | وفي عام 2008، فُتح 525 تحقيقاً، مما أدّى إلى توجيه 106 لوائح اتهام بحق 140 شخصاً. |
Some noted that, as a result of such strategies, large quantities of drugs had been seized. | UN | وذكر بعضهم أن اتّباع تلك الاستراتيجيات أدّى إلى ضبط كميات كبيرة من المخدرات. |
Competitions were organized, and inmates were rewarded for having the cleanest cells, resulting in improved prison sanitation | UN | كما نُظمت مسابقات كوفئ فيها نزلاء أنظف الزنازين مما أدّى إلى تحسين المرافق الصحية في السجون |
The international community has played a vital role in the peace process so far. | UN | لقد أدّى المجتمع الدولي دورا حيويا في عملية السلام حتى الآن. |