Most of these applicants have received visiting and residency permits, and effectively live in Israel with their spouses. | UN | ومعظم أصحاب هذه الطلبات حصلوا على إذن بالزيارة أو الإقامة ويعيشون فعلاً في إسرائيل مع أزواجهم. |
Did any of these 87 patients beat their spouses to death? | Open Subtitles | هل قام أى من هؤلاء المرضى بضرب أزواجهم حتى الموت؟ |
Others died displaying defensive postures, trying to shield their spouses or children from whatever threat they perceived. | Open Subtitles | و آخرون قضَوا مُظهرين وضعيّاتِ دفاعٍ، محاولين حماية أزواجهم أو أولادهم من الخطر الذي رأوه |
I was just... shaken up by hearing them moan, all their husbands sniffing about for it. | Open Subtitles | أنا كنت أهتز من سماعهم ينتحبون، كل أزواجهم يفتّشون عنه. |
I do volunteer work with some disadvantage women and well a few of them have lost their husbands and they find it very hard | Open Subtitles | انا قمت ببعض العمل التطوعي مع بعض النساء المحطمات بعض منهم فقدوا أزواجهم وهم يعانون من ذلك كثيراً |
Muslim women live with their parents or with their spouse. | Open Subtitles | مُلاحظٌ أن نساء المسلمين يسكنن رفقة والديهم أو أزواجهم |
Do, uh, people normally bring their spouses with them? | Open Subtitles | هل يقوم الناس عادة بإحضار أزواجهم معهم ؟ |
When my heterosexual colleagues die, their pensions go to their spouses. | Open Subtitles | عندما يموت زملائى ثنائيّى الجنس تذهب رواتب تقاعدهم إلى أزواجهم. |
Most of the applicants have received visiting and residency permits, and live in Israel with their spouses. | UN | وحصل معظم مقدمي الطلبات على تصاريح زيارة وإقامة وهم يعيشون في إسرائيل مع أزواجهم. |
This aims to enable separated people to move away from their spouses while awaiting a divorce; | UN | ويهدف ذلك إلى تمكين اﻷشخاص المنفصلين الابتعاد عن أزواجهم ريثما يتم الطلاق؛ |
The law did not require victims of domestic violence to reconcile with their spouses if they did not wish to. | UN | ولا يطلب القانون من ضحايا العنف العائلي أن يتوصلوا إلى تسوية مع أزواجهم إذا لم تتوفر لديهم الرغبة في ذلك. |
Patients or their spouses had free access to medical records, unless it was considered that that facility might jeopardize treatment. | UN | ويتمتع المرضى أو أزواجهم بحرية الاطلاع على السجلات الطبية، إلاّ إذا رئي أن هذا التسهيل قد يعرض العلاج للخطر. |
This means that they cannot live with their spouses in Israel or Jerusalem. | UN | وهذا يعني أنه ليس في وسعهم العيش مع أزواجهم في إسرائيل أو في القدس. |
I know women who would love to be fucked by their husbands two times a day. | Open Subtitles | أعرف الكثير من النساء الذين يريدون ممارسة الجنس مع أزواجهم مرتين في اليوم. |
They returned to their husbands in... finer spirits than when they went on holiday. | Open Subtitles | إنهن يرجعن إلى أزواجهم بروح أكثر بهجه من ذهابهن في عطله |
But my brothers's wives were not born to these beliefs, and in their fear, they told their husbands the secrets of the red tent. | Open Subtitles | ولكن زوجات إخوتنا لم يُولدوا في ظل هذه المعتقدات، وبسبب هلعهم قاموا بإخبار أزواجهم حيال أسرار خيمتنا الحمراء |
Even married women enjoyed freedom of movement, without the consent of their spouse or the authorities. | UN | وتتمتع حتى النساء المتزوجات منهنّ بحرية الحركة والتنقل، دون موافقة أزواجهم أو السلطات. |
Staff members have to worry about renewal both of their own contract and of their spouse's work permit. | UN | وعلى الموظفين أن يتدبروا أمر تجديد عقودهم وتراخيص عمل أزواجهم على حد سواء. |
Those recognized as refugees may be joined immediately by their spouse and minor dependent children. | UN | ويجوز لمن يُعترف بهم كلاجئين أن ينضم إليهم فورا أزواجهم وأطفالهم القُصﱠر المُعَالين. |
But they are not the only victims, there are their wives, their children, whom we do not have the right to forget. | UN | ولكنهم ليسوا الضحايا الوحيدين. فهناك أزواجهم وأطفالهم الذين لا يحق لنا أن ننساهم. |
In 35 per cent of instances, women said that an act of violence by them against their husband or former spouse was in self-defence. | UN | وفي ٥٣ في المائة من الحالات قالت النساء ان ممارستهن لفعل العنف ضد أزواجهم أو أزواجهم السابقين كانت دفاعا عن النفس. |
Spouses reported that they had fled in haste and fear without their partners. | UN | وقال بعض المتزوجين إنهم قد فروا على عجل وفي حالة من الخوف تاركين وراءهم أزواجهم. |
190. In pursuant to the Civil Servants Law, the civil servants, whose spouses do not work, receive family assistance. | UN | 190 - ووفقا لقانون الخدمة المدنية، يحصل موظفو الخدمة المدنية الذين لا يعمل أزواجهم علي مساعدة الأسرة. |
All thewives around the world complain that theirhusbands don't spendtime with them. | Open Subtitles | جميع الزوجات حول العالم يشتكون بأن.. أزواجهم لا يقضون الوقت الكافي معهم |
B Individuals, serious personal injury or whose spouse, child or parent died as a result of invasion and occupation of Kuwait. | UN | بـاء الأفراد المصابون بإصابات شخصية خطيرة، أو الذين قُتل أزواجهم أو أطفالهم أو والداهم نتيجة لغزو واحتلال الكويت. |