"أزواجهم" - Translation from Arabic to English

    • their spouses
        
    • their husbands
        
    • their spouse
        
    • their wives
        
    • their husband
        
    • their partners
        
    • whose spouses
        
    • theirhusbands
        
    • whose spouse
        
    Most of these applicants have received visiting and residency permits, and effectively live in Israel with their spouses. UN ومعظم أصحاب هذه الطلبات حصلوا على إذن بالزيارة أو الإقامة ويعيشون فعلاً في إسرائيل مع أزواجهم.
    Did any of these 87 patients beat their spouses to death? Open Subtitles هل قام أى من هؤلاء المرضى بضرب أزواجهم حتى الموت؟
    Others died displaying defensive postures, trying to shield their spouses or children from whatever threat they perceived. Open Subtitles و آخرون قضَوا مُظهرين وضعيّاتِ دفاعٍ، محاولين حماية أزواجهم أو أولادهم من الخطر الذي رأوه
    I was just... shaken up by hearing them moan, all their husbands sniffing about for it. Open Subtitles أنا كنت أهتز من سماعهم ينتحبون، كل أزواجهم يفتّشون عنه.
    I do volunteer work with some disadvantage women and well a few of them have lost their husbands and they find it very hard Open Subtitles ‫انا قمت ببعض العمل التطوعي مع بعض النساء ‫المحطمات ‫بعض منهم فقدوا أزواجهم وهم يعانون من ذلك ‫كثيراً
    Muslim women live with their parents or with their spouse. Open Subtitles مُلاحظٌ أن نساء المسلمين يسكنن رفقة والديهم أو أزواجهم
    Do, uh, people normally bring their spouses with them? Open Subtitles هل يقوم الناس عادة بإحضار أزواجهم معهم ؟
    When my heterosexual colleagues die, their pensions go to their spouses. Open Subtitles عندما يموت زملائى ثنائيّى الجنس تذهب رواتب تقاعدهم إلى أزواجهم.
    Most of the applicants have received visiting and residency permits, and live in Israel with their spouses. UN وحصل معظم مقدمي الطلبات على تصاريح زيارة وإقامة وهم يعيشون في إسرائيل مع أزواجهم.
    This aims to enable separated people to move away from their spouses while awaiting a divorce; UN ويهدف ذلك إلى تمكين اﻷشخاص المنفصلين الابتعاد عن أزواجهم ريثما يتم الطلاق؛
    The law did not require victims of domestic violence to reconcile with their spouses if they did not wish to. UN ولا يطلب القانون من ضحايا العنف العائلي أن يتوصلوا إلى تسوية مع أزواجهم إذا لم تتوفر لديهم الرغبة في ذلك.
    Patients or their spouses had free access to medical records, unless it was considered that that facility might jeopardize treatment. UN ويتمتع المرضى أو أزواجهم بحرية الاطلاع على السجلات الطبية، إلاّ إذا رئي أن هذا التسهيل قد يعرض العلاج للخطر.
    This means that they cannot live with their spouses in Israel or Jerusalem. UN وهذا يعني أنه ليس في وسعهم العيش مع أزواجهم في إسرائيل أو في القدس.
    I know women who would love to be fucked by their husbands two times a day. Open Subtitles أعرف الكثير من النساء الذين يريدون ممارسة الجنس مع أزواجهم مرتين في اليوم.
    They returned to their husbands in... finer spirits than when they went on holiday. Open Subtitles إنهن يرجعن إلى أزواجهم بروح أكثر بهجه من ذهابهن في عطله
    But my brothers's wives were not born to these beliefs, and in their fear, they told their husbands the secrets of the red tent. Open Subtitles ولكن زوجات إخوتنا لم يُولدوا في ظل هذه المعتقدات، وبسبب هلعهم قاموا بإخبار أزواجهم حيال أسرار خيمتنا الحمراء
    Even married women enjoyed freedom of movement, without the consent of their spouse or the authorities. UN وتتمتع حتى النساء المتزوجات منهنّ بحرية الحركة والتنقل، دون موافقة أزواجهم أو السلطات.
    Staff members have to worry about renewal both of their own contract and of their spouse's work permit. UN وعلى الموظفين أن يتدبروا أمر تجديد عقودهم وتراخيص عمل أزواجهم على حد سواء.
    Those recognized as refugees may be joined immediately by their spouse and minor dependent children. UN ويجوز لمن يُعترف بهم كلاجئين أن ينضم إليهم فورا أزواجهم وأطفالهم القُصﱠر المُعَالين.
    But they are not the only victims, there are their wives, their children, whom we do not have the right to forget. UN ولكنهم ليسوا الضحايا الوحيدين. فهناك أزواجهم وأطفالهم الذين لا يحق لنا أن ننساهم.
    In 35 per cent of instances, women said that an act of violence by them against their husband or former spouse was in self-defence. UN وفي ٥٣ في المائة من الحالات قالت النساء ان ممارستهن لفعل العنف ضد أزواجهم أو أزواجهم السابقين كانت دفاعا عن النفس.
    Spouses reported that they had fled in haste and fear without their partners. UN وقال بعض المتزوجين إنهم قد فروا على عجل وفي حالة من الخوف تاركين وراءهم أزواجهم.
    190. In pursuant to the Civil Servants Law, the civil servants, whose spouses do not work, receive family assistance. UN 190 - ووفقا لقانون الخدمة المدنية، يحصل موظفو الخدمة المدنية الذين لا يعمل أزواجهم علي مساعدة الأسرة.
    All thewives around the world complain that theirhusbands don't spendtime with them. Open Subtitles جميع الزوجات حول العالم يشتكون بأن.. أزواجهم لا يقضون الوقت الكافي معهم
    B Individuals, serious personal injury or whose spouse, child or parent died as a result of invasion and occupation of Kuwait. UN بـاء الأفراد المصابون بإصابات شخصية خطيرة، أو الذين قُتل أزواجهم أو أطفالهم أو والداهم نتيجة لغزو واحتلال الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more