In addition, it was observed that transfer of technology often took place on a bilateral basis and that contracts might not be publicly available. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن نقل التكنولوجيا يجري في كثير من الأحيان على أساس ثنائي وأن العقود قد لا تكون متاحة للجمهور. |
In addition, a number of States members of the European Union are also contributing on a bilateral basis to this end. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يساهم أيضا عدد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي على أساس ثنائي في تحقيق هذا الغرض. |
The meeting agreed that further technical discussions between UNHCR and interested Governments would take place, on a bilateral basis. | UN | واتفق في هذا الاجتماع على عقد مزيد من المباحثات التقنية على أساس ثنائي بين المفوضية والحكومات المهتمة. |
As an emerging donor country, Slovakia is investigating ways of providing humanitarian assistance on a bilateral basis. | UN | وسلوفاكيا، بوصفها بلدا مانحا حديث العهد، تستكشف السبل حاليا لتقديــم المساعــدة اﻹنسانية على أساس ثنائي. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo decided to continue FARDC training on a bilateral basis | UN | قررت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تدريب قواتها المسلحة على أساس ثنائي |
Ukraine has traditionally supported disaster relief efforts for affected countries on a bilateral basis. | UN | قد دعمت أوكرانيا تقليديا جهود الاغاثة من الكوارث للبلدان المتضررة على أساس ثنائي. |
We are considering additional opportunities to provide assistance on a bilateral basis. | UN | ونعكف على دراسة الفرص الإضافية لتقديم المساعدة على أساس ثنائي. |
The topic is already adequately covered by international law principles and dealt with by States on a bilateral basis. | UN | والموضوع تحكمه بالفعل مبادئ القانون الدولي بالقدر الكافي وتتناوله الدول على أساس ثنائي. |
However, partner States that are ready to use identity cards as a travel document on a bilateral basis can proceed. | UN | بيد أنه يجوز للدول الشريكة المستعدة لاستعمال بطاقات الهوية كوثيقة سفر على أساس ثنائي أن تفعل ذلك. |
A contribution from friendly countries of US$ 1.5 million is expected on a bilateral basis, and another contribution of US$ 1.5 million is expected from international agencies. | UN | ومن المتوقع أن تصل مساهمة البلدان الصديقة على أساس ثنائي إلى 1.5 مليون دولار أمريكي ومساهمة الهيئات الدولية إلى 1.5 مليون دولار أمريكي كذلك. |
However, the Panel of External Auditors encouraged organizations to discuss specific issues on a bilateral basis with their external auditors. | UN | غير أن فريق المراجعين شجّع المنظمات على مناقشة مسائل محددة على أساس ثنائي مع المراجعين الخارجيين لحساباتها. |
Likewise, CBP shares information on a bilateral basis with its CSI partners. | UN | وبالمثل، تتبادل إدارة الجمارك وحماية الحدود المعلومات على أساس ثنائي مع شركاء تلك المبادرة. |
Ranking will be provided for each contributing developed country Party, and overall for the total of the financial resources received on a bilateral basis. | UN | وسوف يحدد ترتيب كل بلد مساهم من البلدان الأطراف المتقدِّمة، وإجمالاً ترتيب مجموع الموارد المالية التي جرى الحصول عليها على أساس ثنائي. |
The United States shares information on a bilateral basis and with Interpol. | UN | تتقاسم الولايات المتحدة المعلومات على أساس ثنائي ومع الإنتربول. |
The United Nations continues to support the Government in its efforts to buy imported rice and to access food on a bilateral basis from donor Governments. | UN | تواصل اﻷمم المتحدة دعم الحكومة في جهودها لشراء اﻷرز المستورد، والحصول على اﻷغذية على أساس ثنائي من الحكومات المانحة. |
Indeed, it has solved two of its problems peacefully on a bilateral basis and a third through international arbitration. | UN | والواقع أنها حلت اثنتين من مشاكلها سلميا على أساس ثنائي وثالثة عن طريق التحكيم الدولي. |
The Russian Federation is doing so both on a unilateral basis and on a bilateral basis with the United States of America. | UN | ويقوم الاتحاد الروسي بذلك على أساس أحادي الجانب وعلى أساس ثنائي مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
As you know, over recent days I have been conducting intensive and wideranging consultations on a bilateral basis with a large number of delegations. | UN | كما تعلمون، فإني قد أجريت خلال الأيام الأخيرة مشاورات مكثفة وواسعة النطاق على أساس ثنائي مع عدد كبير من الوفود. |
I also met with a number of other delegations from different groups who expressed interest in consulting me on a bilateral basis. | UN | كما التقيت مع عدد من الوفود اﻷخرى من مجموعات مختلفة أعربت عن اهتمامها بالتشاور معي على أساس ثنائي. |
Training takes place on a multilateral and bilateral basis with the South African Police Service. | UN | ويجري التدريب على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف مع دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا. |
The balance will be solicited from the international donor community bilaterally as well as through international organizations. | UN | وستطلب من الأوساط المانحة الدولية تقديم الفرق على أساس ثنائي وكذلك عن طريق المنظمات الدولية. |
Regarding possible unintended consequences of changes in national asylum legislation, she noted that UNHCR would work on a bilateral level to address protection concerns. | UN | وفيما يتصل بالعواقب المحتملة غير المقصودة المترتبة على التغييرات في التشريعات الوطنية المتعلقة باللجوء، أشارت إلى أن المفوضية ستعمل على أساس ثنائي من أجل التصدي للشواغل في مجال الحماية. |