"أساس ثنائي" - Translation from Arabic to English

    • a bilateral basis
        
    • and bilateral
        
    • bilaterally
        
    • a bilateral level
        
    • on a bilateral
        
    In addition, it was observed that transfer of technology often took place on a bilateral basis and that contracts might not be publicly available. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن نقل التكنولوجيا يجري في كثير من الأحيان على أساس ثنائي وأن العقود قد لا تكون متاحة للجمهور.
    In addition, a number of States members of the European Union are also contributing on a bilateral basis to this end. UN وبالاضافة الى ذلك، يساهم أيضا عدد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي على أساس ثنائي في تحقيق هذا الغرض.
    The meeting agreed that further technical discussions between UNHCR and interested Governments would take place, on a bilateral basis. UN واتفق في هذا الاجتماع على عقد مزيد من المباحثات التقنية على أساس ثنائي بين المفوضية والحكومات المهتمة.
    As an emerging donor country, Slovakia is investigating ways of providing humanitarian assistance on a bilateral basis. UN وسلوفاكيا، بوصفها بلدا مانحا حديث العهد، تستكشف السبل حاليا لتقديــم المساعــدة اﻹنسانية على أساس ثنائي.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo decided to continue FARDC training on a bilateral basis UN قررت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تدريب قواتها المسلحة على أساس ثنائي
    Ukraine has traditionally supported disaster relief efforts for affected countries on a bilateral basis. UN قد دعمت أوكرانيا تقليديا جهود الاغاثة من الكوارث للبلدان المتضررة على أساس ثنائي.
    We are considering additional opportunities to provide assistance on a bilateral basis. UN ونعكف على دراسة الفرص الإضافية لتقديم المساعدة على أساس ثنائي.
    The topic is already adequately covered by international law principles and dealt with by States on a bilateral basis. UN والموضوع تحكمه بالفعل مبادئ القانون الدولي بالقدر الكافي وتتناوله الدول على أساس ثنائي.
    However, partner States that are ready to use identity cards as a travel document on a bilateral basis can proceed. UN بيد أنه يجوز للدول الشريكة المستعدة لاستعمال بطاقات الهوية كوثيقة سفر على أساس ثنائي أن تفعل ذلك.
    A contribution from friendly countries of US$ 1.5 million is expected on a bilateral basis, and another contribution of US$ 1.5 million is expected from international agencies. UN ومن المتوقع أن تصل مساهمة البلدان الصديقة على أساس ثنائي إلى 1.5 مليون دولار أمريكي ومساهمة الهيئات الدولية إلى 1.5 مليون دولار أمريكي كذلك.
    However, the Panel of External Auditors encouraged organizations to discuss specific issues on a bilateral basis with their external auditors. UN غير أن فريق المراجعين شجّع المنظمات على مناقشة مسائل محددة على أساس ثنائي مع المراجعين الخارجيين لحساباتها.
    Likewise, CBP shares information on a bilateral basis with its CSI partners. UN وبالمثل، تتبادل إدارة الجمارك وحماية الحدود المعلومات على أساس ثنائي مع شركاء تلك المبادرة.
    Ranking will be provided for each contributing developed country Party, and overall for the total of the financial resources received on a bilateral basis. UN وسوف يحدد ترتيب كل بلد مساهم من البلدان الأطراف المتقدِّمة، وإجمالاً ترتيب مجموع الموارد المالية التي جرى الحصول عليها على أساس ثنائي.
    The United States shares information on a bilateral basis and with Interpol. UN تتقاسم الولايات المتحدة المعلومات على أساس ثنائي ومع الإنتربول.
    The United Nations continues to support the Government in its efforts to buy imported rice and to access food on a bilateral basis from donor Governments. UN تواصل اﻷمم المتحدة دعم الحكومة في جهودها لشراء اﻷرز المستورد، والحصول على اﻷغذية على أساس ثنائي من الحكومات المانحة.
    Indeed, it has solved two of its problems peacefully on a bilateral basis and a third through international arbitration. UN والواقع أنها حلت اثنتين من مشاكلها سلميا على أساس ثنائي وثالثة عن طريق التحكيم الدولي.
    The Russian Federation is doing so both on a unilateral basis and on a bilateral basis with the United States of America. UN ويقوم الاتحاد الروسي بذلك على أساس أحادي الجانب وعلى أساس ثنائي مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    As you know, over recent days I have been conducting intensive and wideranging consultations on a bilateral basis with a large number of delegations. UN كما تعلمون، فإني قد أجريت خلال الأيام الأخيرة مشاورات مكثفة وواسعة النطاق على أساس ثنائي مع عدد كبير من الوفود.
    I also met with a number of other delegations from different groups who expressed interest in consulting me on a bilateral basis. UN كما التقيت مع عدد من الوفود اﻷخرى من مجموعات مختلفة أعربت عن اهتمامها بالتشاور معي على أساس ثنائي.
    Training takes place on a multilateral and bilateral basis with the South African Police Service. UN ويجري التدريب على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف مع دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا.
    The balance will be solicited from the international donor community bilaterally as well as through international organizations. UN وستطلب من الأوساط المانحة الدولية تقديم الفرق على أساس ثنائي وكذلك عن طريق المنظمات الدولية.
    Regarding possible unintended consequences of changes in national asylum legislation, she noted that UNHCR would work on a bilateral level to address protection concerns. UN وفيما يتصل بالعواقب المحتملة غير المقصودة المترتبة على التغييرات في التشريعات الوطنية المتعلقة باللجوء، أشارت إلى أن المفوضية ستعمل على أساس ثنائي من أجل التصدي للشواغل في مجال الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more