There were good public policy reasons for Governments and international law in general to provide protection for the weaker party. | UN | وأردفت تقول إن هناك أسبابا وجيهة للسياسات العامة للحكومات والقانون الدولي بشكل عام لتوفير الحماية إلى الأطراف الضعيفة. |
This year the sponsors decided to change the traditional title of the draft resolution without giving us adequate reasons. | UN | لقد قرر مقدمو مشروع القرار أن يغيروا هذا العام العنوان التقليدي لمشروع القرار دون إعطائنا أسبابا كافية. |
There would appear to be legitimate reasons for keeping victim assistance and clearance operations in their current hands. | UN | ويبدو أن هناك أسبابا مشروعة لإبقاء عمليات تقديم المساعدة للضحايا وإزالة الألغام لدى الجهات المسؤولة عنها. |
There would in such a situation appear to be sufficient grounds for talking of an absence of immunity. | UN | ففي مثل هذه الحالة، يبدو أن ثمة أسبابا كافية تجيز الحديث عن غياب الحصانة. |
The Equal Opportunities Act, which is not yet in force, covers the different aforementioned grounds of discrimination and adds other grounds of discrimination. | UN | ويشمل قانون تكافؤ الفرص، الذي لم يدخل حيز التنفيذ بعد، مختلف أسباب التمييز السابقة الذكر ويضيف أسبابا أخرى للتمييز. |
Poverty, ethnic tensions and natural disasters equally threaten the human environment as root causes of many conflicts. | UN | فالفقر والتوترات العرقية والكوارث الطبيعية تهدد بيئة اﻹنسان كذلك باعتبارها أسبابا جذرية للعديد من الصراعات. |
Illiteracy, unemployment and poverty are direct causes that lead many women and girls in both urban and rural areas to prostitution. | UN | وتمثل اﻷمية والبطالة والفقر أسبابا مباشرة تؤدي بكثير من النساء والفتيات في كل من المناطق الحضرية والريفية إلى البغاء. |
Other circumstances could also constitute compelling personal reasons. | UN | وهناك ظروف أخرى قد تمثل أسبابا شخصية هامة. |
There are many reasons that might explain why her former lawyer did not do so, one being that some years ago, many lawyers were not familiar with this specific procedure. | UN | وقالت إن هناك أسبابا كثيرة يمكن أن تفسر عدم قيام محاميها السابق بذلك، منها أن كثيرا من المحامين لم يكونوا قبل بضع سنوات ملمين بهذا الإجراء بعينه. |
The Secretary-General may waive this requirement if in his or her opinion there are exceptional or compelling reasons for doing so. | UN | وللأمين العام أن يلغي هذا الشرط إذا رأى أن هناك أسبابا استثنائية أو اضطرارية توجب ذلك. |
The Secretary-General may waive this requirement if in his or her opinion there are exceptional or compelling reasons for doing so. | UN | وللأمين العام أن يلغي هذا الشرط إذا رأى أن هناك أسبابا استثنائية أو اضطرارية توجب ذلك. |
An assessment team despatched by the Secretary-General to Sierra Leone concluded that there were many reasons for this setback. | UN | وخلص فريق تقييم أوفده الأمين العام إلى سيراليون إلى أن أسبابا عديدة تكمن وراء هذه الانتكاسة. |
The Secretary-General may waive this requirement if in the opinion of the Secretary-General there are exceptional or compelling reasons for so doing. | UN | وللأمين العام أن يلغي هذا الشرط إذا رأى أن هناك أسبابا استثنائية أو حتمية توجب ذلك. |
The context of financial and economic crisis in which the budget had been prepared did not provide valid grounds for controlling the growth of the Organization's budget. | UN | ثـم إن سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الذي أُعدت فيه الميزانية لا يقدم أسبابا وجيهة للحد من نمو ميزانية المنظمة. |
Sexual harassment in the workplace was considered as discrimination that constituted grounds for a complaint and was the target of awareness-raising initiatives. | UN | وأعلنت أن التحرش الجنسي في مكان العمل يعتبر تمييزا يشكل أسبابا لتقديم شكوى وأنه هدف لمبادرات توعية. |
Furthermore, the Board did not find grounds to consider that an enforcement of the expulsion would be contrary to humanitarian requirements. | UN | علاوة على ذلك، لم يجد المجلس أسبابا لاعتبار أن إنفاذ الطرد يتنافى مع الاعتبارات اﻹنسانية. |
A reservation that introduced other grounds for restricting the rights was not compatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | وإن التحفظ الذي يبدي أسبابا أخرى لتقييد حقوق معينة لن يكون متمشيا مع موضوع العهد وهدفه. |
Accidents and injuries are major causes of youth morbidity, mortality and disability. | UN | وتُعتبر الحوادث والإصابات أسبابا رئيسية في اعتلال الشباب ووفاتهم وإصابتهم بالعجز. |
Many would agree that the root causes of friction among cultures and civilizations are not primarily religious. | UN | ويتفق العديدون على أن الأسباب الجذرية للاحتكاك بين الثقافات والحضارات ليست أسبابا دينية بشكل أساسي. |
His statements were intended to mislead the international community by presenting consequences as causes. | UN | وقالت إن بياناته مقصود بها أن تضلل المجتمع الدولي بعرض النتائج بوصفها أسبابا. |
There was every reason to believe that they were still alive and in captivity. The anguish of their families could well be imagined. | UN | وقال إن هناك أسبابا كثيرة للاعتقاد بأنهم ما زالوا أحياء في الأسر، ومن الممكن تصور مدى العذاب النفسي الذي تعانيه أسرهم. |
Despite these achievements, there is still cause for concern. | UN | ورغم هذه الانجازات، فإن هناك أسبابا تدعو إلى القلق. |
Unfortunately, the dynamics of the situation in the affected regions provides little ground for optimism. | UN | ولﻷسف، فإن ديناميات الحالــة في المناطــق المتضررة لا تتيح أسبابا كافية للتفاؤل. |