ويكيبيديا

    "أشد تعقيدا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more complex
        
    • more complicated
        
    Recognizing the rights of children in general is a considerable achievement, but exercising those rights is much more complex. UN والاعتراف بحقوق الطفل بصفة عامة هو إنجاز هائل، غير أن ممارسة هذه الحقوق أمر أشد تعقيدا بكثير.
    Peacekeeping and peacemaking have now become more complex and demanding. UN إن حفظ السلام وصنع السلام أصبحا الآن أشد تعقيدا وأعز مطلبا.
    Interactions between the various components were found to be more complex in humans than in worms. UN فقد وُجد أن التفاعلات بين مختلف المكونات أشد تعقيدا لدى البشر منها لدى الديدان.
    36. Attention was drawn to the more complicated situation when several States acted jointly in the perpetration of the wrongful act. UN 36 - ووجه الاهتمام إلى الحالات التي تكون أشد تعقيدا عندما تتعدد الدول المشتركة في ارتكاب الفعل غير المشروع.
    However, getting at the organized criminals who trafficked in drugs was more complicated. UN بيد أن الوصول إلى المجرمين المنظمين الذين يتجرون بالمخدرات أشد تعقيدا.
    If anything, they have become more complex and more demanding than they were 60 years ago. UN وقد أصبحت أشد تعقيدا وأكثر إلحاحا مما كانت عليه منذ 60 عاما.
    The parliamentary elections are much more complex logistically and present formidable security concerns. UN والانتخابات البرلمانية أشد تعقيدا بكثير من حيث السوقيات وتمثل شواغل أمنية جسيمة.
    The issues that we are discussing today are far more complex than those previously discussed. UN فالمسائل التي نناقشها اليوم أشد تعقيدا بكثير من المسائل التي نوقشت سابقا.
    Other methods of establishment would be considerably more complex and the results would be uncertain. UN أما غير ذلك من أساليب إنشاء المحكمة فسيكون أشد تعقيدا بكثير وستكون النتائج مشكوكا فيها.
    On the contrary, they tend to resurface in more complex forms in the country of origin, as the problem of the internally displaced has shown, whether in Rwanda or the Russian Federation. UN بل إنها، على النقيض، تميل إلى أن تطفو على السطح بأشكال أشد تعقيدا في بلد المنشأ، على نحو ما أوضحته مشكلة المشردين داخليا، سواء في رواندا أو الاتحاد الروسي.
    International Trade is more complex in many ways than domestic trade. UN التجارة الدولية أشد تعقيدا من التجارة المحلية بطرق كثيرة.
    On the contrary, they tend to resurface in more complex forms in the country of origin, as the problem of the internally displaced has shown, whether in Rwanda or the Russian Federation. UN بل إنها، على النقيض، تميل إلى أن تطفو على السطح بأشكال أشد تعقيدا في بلد المنشأ، على نحو ما أوضحته مشكلة المشردين داخليا، سواء في رواندا أو الاتحاد الروسي.
    77. The basement clean-out process was more complex than expected. UN 77 - وكانت عملية تنظيف الطوابق السفلية أشد تعقيدا من المتوقع.
    The Government very much hoped that it would not need to have recourse to the 42-day option, but it might need to if an even more complex and dangerous terrorist plot occurred. UN وتعرب الحكومة عن بالغ أملها في ألا تحتاج إلى اللجوء إلى خيار الأيام الاثنين والأربعين، ولكنها قد تحتاج إلى ذلك إذا حدثت مؤامرة إرهابية أشد تعقيدا وخطورة أيضا.
    However, it has become evident that building capacity to absorb, diffuse and maintain new technologies is far more complex and costly than this linear model suggests. UN إلا أنه أصبح من الواضح أن بناء القدرات على استيعاب ونشر وحفظ التكنولوجيات الجديدة عملية أشد تعقيدا بكثير وأعلى كلفة مما يوحي به هذا النموذج الخطي.
    10. A sustainable domestic peace presents even more complex challenges. UN 10 - وينطوي السلام الداخلي المستدام على تحديات أشد تعقيدا.
    It has also become vastly more complex. UN وأصبحت كذلك أشد تعقيدا بمراحل.
    The terrorist " KLA " has been given 90 days to demilitarize and disarm while the units of the Yugoslav Army have been withdrawn within an incomparable shorter period of time, only 11 days, although this has been a more complex operation. UN وقد أتيح لجيش تحرير كوسوفو اﻹرهابي مهلة ٩٠ يوما ﻹعادة رسم الحدود ونزع سلاحه بينما تم سحب قوات الجيش اليوغوسلافي في غضون فترة زمنية أقصر نسبيا مدتها ١١ يوما فقط، رغم أن انسحابها كان أشد تعقيدا.
    The trend over the past 10 years had been towards more sophisticated and complex terrorist plots involving more international connections and more complicated forensic work. UN وكان الاتجاه خلال السنوات العشر الماضية نحو مواجهة المؤامرات الإرهابية الأشد تطورا وتعقيدا التي تنطوي على مزيد من الصلات الدولية وأعمال طب شرعي أشد تعقيدا.
    Such an approach would be more complicated and more time-consuming since it would require consideration of the relevant rules provided by other fields of international law governing the treatment of specific categories of aliens. UN ولعل نهجا من هذا القبيل سيكون أشد تعقيدا وأكثر استهلاكا للوقت لأنه يستلزم النظر في القواعد ذات الصلة المنصوص عليها في المجالات الأخرى للقانون الدولي الذي يحكم معاملة فئات محددة من الأجانب.
    In his message to the thirty-seventh General Conference of the IAEA the Secretary-General noted that, although the post-cold-war world is in some respects a safer one, it is also considerably more complicated. UN لقد لاحظ اﻷمين العام في رسالته الى المؤتمر العام السابع والثلاثين للوكالة الدولية للطاقة الذرية أنه رغم أن عالم ما بعد الحرب الباردة يعتبر أكثر أمانا في بعض الجوانب إلا أنه أصبح أيضا أشد تعقيدا بكثير عن ذي قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد