ويكيبيديا

    "أصحابها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their owners
        
    • claimants
        
    • holders
        
    • their author
        
    • the owners
        
    • their authors
        
    • its owners
        
    • restitution
        
    • the authors
        
    • claimant
        
    • owners of
        
    • original landowners
        
    • their rightful owners
        
    • returned
        
    Demined areas and facilities are handed over to their owners for further use. UN وتسلم المناطق والمرافق المطهرة من الألغام إلى أصحابها لمواصلة استغلالها.
    She noted that the plants there were commercially owned and that their owners were selecting the most suitable method by trial and error. UN وأشارت إلى أن المطاحن هناك مملوكة تجارياً وأن أصحابها يتخيرون أنسب الطرق عن طريق التجربة والخطأ.
    Five claims were withdrawn by the claimants after the commencement of the Panel's review of the claims in this instalment. UN وقد تم سحب خمس مطالبات من جانب أصحابها بعد أن بدأ الفريق استعراض المطالبات في هذه الفئة.
    Such a definition must point out the rights holders as well as the obligation or duty holders. UN ويجب أن يشير مثل هذا التعريف إلى حقوق أصحابها وكذلك التزاماتهم أو واجباتهم.
    1.1.1 Statements purporting to limit the obligations of their author UN 1-1-1 الإعلانات الرامية إلى الحد من التزامات أصحابها
    Three other houses were damaged during the demolition and the IDF declared that the owners would receive compensation. UN وأصيبت أثناء هدم المنزل ثلاثة منازل أخرى بأضرار وأعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن أصحابها سيتلقون تعويضا.
    This seems fairly reasonable, for the partial withdrawal does not eliminate the initial reservation and does not constitute a new reservation; a priori, the objections that were made to it rightly continue to apply so long as their authors do not withdraw them. UN ويبدو ذلك منطقياً إلى حد بعيد: فالسحب الجزئي لا يؤدي إلى زوال التحفظ الأصلي ولا يشكل تحفظاً جديداً؛ ومن باب أولى، تظل الاعتراضات عليه سارية بشكل مشروع ما لم يقم أصحابها بسحبها.
    Return of property to its owners, whether natural or legal persons UN رد الممتلكات إلى أصحابها سواء أكانوا أشخاصاً طبيعيين أم اعتباريين؛
    It further welcomes the restitution of large tracts of traditional lands. UN كما ترحب برد أجزاء كبيرة من الأراضي التقليدية إلى أصحابها.
    Police and military personnel have occupied some village homes, making their owners' return impossible. UN واستولى أفراد الشرطة والجيش على بعض المنازل، جاعلين بذلك عودة أصحابها غير ممكنة.
    The border police also raided houses at Al Ram and Bir Nabala to collect the identity cards of their owners. UN وقامت شرطة الحدود أيضا بالهجوم على المنازل في الرام وبير نهالة لجمع بطاقات هوية أصحابها.
    3 stolen vehicles recovered and returned to their owners. UN - استعادة ٣ مركبات مسروقة وإرجاعها إلى أصحابها.
    Also, approximately 60,000 mines and unexploded ordnance have been cleared from land and fields that were then returned to their owners. UN كما تم إزالة حوالي 000 60 لغم وجهاز متفجر من الحقول والأراضي التي أُعيد تسليمها إلى أصحابها.
    At the end of 2001, 10,872 claims remained to be examined, for which the claimants were seeking another $217 billion. UN وفي نهاية عام 2001، بلغ عدد المطالبات المتبقية للفحص 872 10 مطالبة، يلتمس أصحابها الحصول على 217 بليون دولار أخرى.
    There is no mechanism to ensure that the funds actually reach the intended claimants. UN ولا توجد آلية لضمان وصول هذه الأموال بالفعل إلى أصحابها.
    All recommended awards are net of any individual interest claims advanced by the claimants. UN وجميع مبالغ التعويضات الموصى بها لا تشمل أي مطالبات فردية قدمها أصحابها بشأن الفوائد.
    Once these measures are accomplished by national Governments, it will be possible to access and use TFRK by agreement with its holders. UN فإذا نفذت الحكومات الوطنية هذه التدابير سيصبح من الممكن الوصول إلى تلك المعارف واستخدامها بموجب اتفاق مع أصحابها.
    1.1.1 Statements purporting to limit the obligations of their author UN 1-1-1 الإعلانات الرامية إلى الحد من التزامات أصحابها
    We've spent years trying to find the owners with no luck, and we did our best to assist Karl with his collection. Open Subtitles لقد قضى سنوات في محاولة ل لعثور على أصحابها ولكن بدون جدوى، ونحن لم قصارى جهدنا للمساعدة كارل مع مجموعته
    This seems fairly reasonable, for the partial withdrawal does not eliminate the initial reservation and does not constitute a new reservation; a priori, the objections that were made to it rightly continue to apply as long as their authors do not withdraw them. UN ويبدو ذلك منطقياً إلى حد بعيد: فالسحب الجزئي لا يؤدي إلى زوال التحفظ الأصلي ولا يشكل تحفظاً جديداً؛ ومن باب أولى، تظل الاعتراضات عليه سارية بشكل مشروع ما لم يقم أصحابها بسحبها.
    Private property had been almost entirely returned to its owners. UN كما أعيدت جميع الأملاك الخاصة تقريباً إلى أصحابها.
    Getting the regional property restitution committees into operation. UN :: وضع اللجان الإقليمية المعنية بإعادة الأصول إلى أصحابها موضع التشغيل.
    It is clear that this initiative has been concocted by the authors to put pressure on the Abkhaz side to resolve political, rather than humanitarian issues. UN ومن الواضح أن هذه المبادرة وضعها أصحابها من أجل الضغط على الجانب الأبخازي لحل مسائل سياسية وليست إنسانية.
    No claim has been submitted by the owners for the return of the looted property, nor has the claimant paid any money to them in respect of the property. UN ولم يقدم أصحابها أية مطالبة لإعادة المسروقات، ولم يدفع صاحب المطالبة أي مبلغ لأصحاب المسروقات تعويضاً عنها.
    That included demolitions carried out in the village of Kondemenos in Kyrenia without the consent of the Greek Cypriot owners of the properties. UN وقد شمل هذا عمليات هدم الممتلكات التي نُفذت في قرية كونديمينوس في كيرينيا دون موافقة أصحابها القبارصة اليونانيين.
    United States Army installations occupied one third of the island, and the build-up had interrupted the return of land to the original landowners. UN وتحتل المنشآت العسكرية لجيش الولايات المتحدة ثلث الجزيرة، وعطل تعزيزها عودة الأرض إلى أصحابها الأصليين.
    The time has come for our Organization to develop clear standards and procedures to ensure justice and the return of embezzled funds to their rightful owners. UN وقد آن الأوان لكي تضع منظمتنا معايير وإجراءات واضحة لضمان العدالة وإعادة الأموال المسروقة إلى أصحابها الحقيقيين.
    Property must be returned immediately to its legitimate owners. UN يجب أن تعاد الممتلكات فورا إلى أصحابها الشرعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد