:: Make every effort to free the victims of trafficking regardless of their national origin and provide them with immediate medical attention and treatment. | UN | :: بذل كل ما في وسعها لتحرير ضحايا الاتجار بالنساء بغض النظر عن أصلهم القومي وتمكنهم فورا من الرعاية الطبية والعلاج. |
They may be socially marginalized, inter alia, on the basis of their ethnicity or faith, their national origin and historical association with the country, their language, or perceptions of them as foreign or separatist. | UN | وقد يتعرض أفراد الأقليات للتهميش الاجتماعي لجملة أسباب من بينها عرقهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو ارتباطهم التاريخي بالبلد أو لغتهم أو بسبب التصورات التي تعتبرهم أجانب أو انفصاليين. |
While determination of social assistance citizens of Azerbaijan Republic, foreigners permanently living in the republic and persons with no citizenship are taken in account regardless their national origin and ethnicity, race, religion, limited or capable health opportunities in their families. | UN | وتشمل المساعدة الاجتماعية مواطني جمهورية أذربيجان، والأجانب المقيمين بصورة دائمة في أذربيجان، والأشخاص عديمي الجنسية، بصرف النظر عن أصلهم القومي وعرقهم وديانتهم، والحالة الصحية لأفراد أسرهم. |
Furthermore, it ensures, in its article 14, equal human rights to all inhabitants irrespective of their national origin, race, religion, political conviction or other personal circumstances. | UN | وعلاوة على ذلك، تكفل المادة 14 من الدستور المساواة في حقوق الإنسان لجميع السكان بصرف النظر عن أصلهم القومي أو عرقهم أو رأيهم السياسي أو ظروفهم الخاصة الأخرى. |
Ethnic Serbs in the Transitional Police Force have complained that they have been demoted, transferred or simply ignored because of their national origin. | UN | وقد شكا أفراد قوة الشرطة الانتقالية المنحدرين من أصل صربي من أن رتبهم خفضت أو أنهم نقلوا، أو ببساطة تجوهلوا بسبب أصلهم القومي. |
The name of the leading political party in Serbia is the Socialist Party of Serbia, which already in its title underlines that it is not a national party but a party of all the citizens of Serbia, irrespective of their national origin or religious affiliation. | UN | والحزب السياسي الرئيسي في صربيا يسمى الحزب الاشتراكي الصربي، وهو يؤكد بالفعل في إسمه أنه ليس حزبا قوميا، وإنما هو حزب لجميع مواطني صربيا بغض النظر عن أصلهم القومي أو انتمائهم الديني. |
Ethnic Serbs in the TPF have complained that they have been demoted, transferred or simply ignored because of their national origin. | UN | وقد اشتكى أشخاص ذوو أصل صربي في قوة الشرطة الانتقالية من أنه قد جرى تنزيل رتبهم أو نقلهم أو تجاهلهم ببساطة بسبب أصلهم القومي. |
It denies that the Family and Community Services Legislation Amendment (New Zealand Citizens) Act 2001, discriminates against New Zealand citizens living in Australia on the basis of their national origin. | UN | وتنكر أن قانون عام 2001 بشأن (المواطنين النيوزيلنديين) المعدِّل لقوانين خدمات الأسرة والمجتمع ينطوي على التمييز ضد المواطنين النيوزيلنديين الذين يعيشون في أستراليا على أساس أصلهم القومي. |
31. Concern is expressed that the immigration policy of the State party, contained in the Aliens Act of 1997, classified foreigners on the basis of their national origin. | UN | ٣١ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن سياسة الهجرة في الدولة الطرف، الواردة في قانون اﻷجانب لعام ١٩٩٧، يصنف اﻷجانب على أساس أصلهم القومي. |
38. The Committee urges the State party to review those elements of its current immigration policy which classify foreigners on the basis of their national origin. | UN | ٣٨ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في هذه العناصر في سياستها الحالية المتعلقة بالهجرة والتي تصنف اللاجئين على أساس أصلهم القومي. |
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to ensure that procedural safeguards will be guaranteed when addressing asylum requests of persons considered coming from " safe countries " , without any discrimination based on their national origin. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة التقيد بالضمانات الإجرائية عند معالجة طلبات اللجوء المقدمة من أشخاص قادمين من بلدان تعتبر " بلداناً آمنة " ، دون أي تمييز بسبب أصلهم القومي. |
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to ensure that procedural safeguards will be guaranteed when addressing asylum requests of persons considered coming from " safe countries " , without any discrimination based on their national origin. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة التقيد بالضمانات الإجرائية عند معالجة طلبات اللجوء المقدمة من أشخاص قادمين من بلدان تعتبر " بلداناً آمنة " ، دون أي تمييز بسبب أصلهم القومي. |
In a letter of 14 March to the Minister of Foreign Affairs, the Special Rapporteur noted that although Croatian law normally provides for lifetime judgeships, many judges have been relieved of their posts by decisions of the High Judicial Council, allegedly on account of their national origin or political views. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٤١ آذار/ مارس وموجهة إلى وزير الخارجية، أشارت المقررة الخاصة إلى أنه بالرغم من أن القانون الكرواتي ينص عادة على شغل المنصب القضائي مدى الحياة، فإن قضاة كثيرين عزلوا من مناصبهم بموجب قرارات أصدرها المجلس اﻷعلى للقضاء، بدعوى أصلهم القومي أو آرائهم السياسية. |
40. International observers have noted the hostility which continues to characterize inter-ethnic relations in the former Sectors, as when Croatian Serbs attempting to seek government assistance through local officials are turned away with derogatory comments based on their national origin. | UN | ٤٠ - ولاحظ المراقبون الدوليون العداء الذي لا يزال يطبع العلاقات العرقية في القطاعات السابقة، فإنه كلما حاول الصرب الكرواتيون التماس مساعدة الحكومة من خلال المسؤولين المحليين فإنهم يُصدون بتعليقات مهينة بسبب أصلهم القومي. |
3.6 The author adds that in the case of civilian victims of human rights abuses of Chechen origin at the hands of the Russian federal forces, the State party failed to respect the equal protection and non-discrimination principles by systematically denying the protections and remedies afforded by its domestic law to them on the ground of their national origin. | UN | 3-6 ويضيف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تحترم، في حالة الضحايا المدنيين لانتهاكات حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الأصل الشيشاني على أيدي قوات الاتحاد الروسي، مبدأي الحماية المتساوية وعدم التمييز، وذلك بحرمانهم بصورة منهجية من حمايتهم على أساس أصلهم القومي. |
3.6 The author adds that in the case of civilian victims of human rights abuses of Chechen origin at the hands of the Russian federal forces, the State party failed to respect the equal protection and non-discrimination principles by systematically denying the protections and remedies afforded by its domestic law to them on the ground of their national origin. | UN | 3-6 ويضيف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تحترم، في حالة الضحايا المدنيين لانتهاكات حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الأصل الشيشاني على أيدي قوات الاتحاد الروسي، مبدأي الحماية المتساوية وعدم التمييز، وذلك بحرمانهم بصورة منهجية من حمايتهم على أساس أصلهم القومي. |
The most serious attacks on migrant workers appeared to have been linked to a suspicion that such persons were " mercenaries " on the basis of their national origin or skin colour. | UN | وكانت أخطر الهجمات التي تعرض لها العمال المهاجرون مرتبطة فيما يبدو بالاشتباه بأن هؤلاء الأشخاص " مرتزقة " استناداً إلى أصلهم القومي ولون بشرتهم(). |