Article V.4. As with other treaties, the Conference consists of all parties to the Treaty. Article V.5. | UN | المادة الخامسة -4- كما هـو الحال في المعاهـدات الأخرى، يتألف المؤتمر من جميع أطراف المعاهدة. |
Recalling the conditions that applied to the inalienable right of States parties to the Treaty to use nuclear energy for peaceful purposes, he said that that right must not be diverted to contrary purposes. | UN | وذكَّر ممثل فرنسا بالشروط التي يخضع لها حق أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، مؤكداً أنه لا ينبغي توظيف هذا الحق في تحقيق أهداف معاكسة. |
In effect, this would mean that parties to the Treaty would submit to safeguards inspections all enrichment facilities and reprocessing facilities. | UN | وسيعني هذا في الواقع أن تُخضع أطراف المعاهدة مرافق اﻹثراء ومرافق إعادة المعالجة لديها لعمليات التفتيش بموجب نظام الضمانات. |
It emphasizes that NPT parties have a right to expect the IAEA and the Board of Governors to conduct investigations of noncompliance not only fairly and objectively, but also vigorously, thoroughly, and promptly. | UN | ويؤكد على أن أطراف المعاهدة يحق لها أن تتوقع من الوكالة ومجلس محافظيها أن يقوما بالتحقيق في عدم الامتثال لا على نحو نزيه وموضوعي فحسب بل أيضا بدقة وعمق وسرعة. |
It is in the common interest of all parties to a treaty that it is respected as to object and purpose by all parties. | UN | ومن المصلحة المشتركة لجميع أطراف المعاهدة أن تكون موضع احترام، من حيث الموضوع والغرض، من جانب كافة اﻷطراف. |
Compliance with the Treaty cannot be considered a matter for Treaty parties alone. | UN | والامتثال للمعاهدة لا يمكن اعتباره مسألة تخص أطراف المعاهدة وحدهم. |
The end of the cold war, permitting bilateral arms reductions, and the development of nuclear-weapon-free zones had convinced the parties to the Treaty to extend it indefinitely. | UN | فانتهاء الحرب الباردة، الذي سمح بإجراء تخفيضات ثنائية في الأسلحة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أقنَع أطراف المعاهدة بتمديدها إلى أجل غير مسمى. |
It was also vital to address regional situations where parties to the Treaty failed to comply with their obligations. | UN | وقال إنه من المهم أيضا معالجة الأوضاع الإقليمية التي تمتنع فيها أطراف المعاهدة عن الوفاء بما عليها من التزامات. |
For this purpose a programme of action should be developed for dealing with decisions made by the parties to the Treaty. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي إعداد برنامج عمل للتعامل مع القرارات التي اتخذتها أطراف المعاهدة. |
TCBMs would enhance the confidence of the parties to the Treaty that the commitments set out in it will be fulfilled. | UN | ومن شأن تدابير الشفافية وبناء الثقة أن تُعزز ثقة أطراف المعاهدة بأنه سيتم الوفاء بالالتزامات المحددة فيها. |
parties to the Treaty should agree on measures to strengthen disincentives to withdrawal and to ensure an appropriate response to such cases. | UN | وينبغي أن يوافق أطراف المعاهدة على تدابير لتعزيز روادع الانسحاب وكفالة التصرف الملائم في حالات الانسحاب. |
Article VI commits the parties to the Treaty to pursue negotiations to bring about eventual global nuclear disarmament. | UN | وتلزم المادة السادسة أطراف المعاهدة بمواصلة المفاوضات للتوصل في نهاية الأمر إلى تحقيق نزع السلاح النووي العالمي. |
parties to the Treaty commit not to use, produce, or transfer anti-personnel landmines. | UN | ويلتزم أطراف المعاهدة بعدم استعمال أو إنتاج أو نقل الألغام البرية المضادة للأفراد. |
To ensure the depositary's neutrality and impartiality, the functions of the depositary should not go beyond the transmission of reservations to the parties to the Treaty. | UN | وضماناً لحياد وعدم تحيز الوديع ينبغي أن لا تتعدى وظائف الوديع إرسال التحفظات إلى أطراف المعاهدة. |
The United States will also continue to urge other parties to the Treaty to do the same. | UN | وستواصل الولايات المتحدة أيضا حث سائر أطراف المعاهدة على أن تحذو حذوها. |
The Agency may or may not be the appropriate organization for those functions, and an organization consisting of parties to the Treaty could be established. | UN | وقد تكون الوكالة أو لا تكون المنظمة الملائمة للقيام بتلك المهام، ويمكن إنشاء منظمة تتألف من أطراف المعاهدة. |
In the interest of strengthening the Treaty and the nuclear non-proliferation regime in general, Zangger Committee members have urged parties to the Treaty that are nuclear suppliers to consider seeking membership. | UN | ومن أجل تعزيز المعاهدة ونظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية بصورة عامة، حث أعضاء لجنة زانغر أطراف المعاهدة من الموردين النوويين على النظر في طلب الانضمام إلى عضوية اللجنة. |
The commitment of NPT parties to the highest standards of non-proliferation, nuclear and radiation safety and nuclear security remains central to the climate of confidence and trust essential for cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. | UN | ولا يزال التزام أطراف المعاهدة بأعلى معايير منع الانتشار والسلامة النووية والإشعاعية والأمن النووي عنصرا مركزيا في توفير مناخ الثقة والطمأنينة، وهما عنصران جوهريان في التعاون من أجل استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
It is in the common interest of all parties to a treaty that it is respected as to object and purpose by all parties. | UN | ومن المصلحة المشتركة لجميع أطراف المعاهدة أن تكون موضع احترام، من حيث الموضوع والغرض، من جانب كافة الأطراف. |
Nothing should detract from the obligations undertaken by the parties to the NPT. | UN | وينبغي ألا يلهينا شيء عن الالتزامات التي تعهدت بها أطراف المعاهدة. |
However, it would run the risk of inconsistent interpretations depending on the happenstance of the particular treaty partners in dispute; | UN | إلا أنه يتعرض كذلك لخطر حدوث تفسيرات متباينة حسب الظرف الذي قد يصادفه أطراف المعاهدة المتنازعون؛ |
Article III requires a party to the treaty to provide nuclear materials and related equipment to any other country only under safeguards. | UN | وتقضي المادة الثالثة من أي طرف من أطراف المعاهدة بعدم تزويد أي بلد آخر بمواد نووية وما يتصل بها من أجهزة إلا بضمانات. |
In addition, the Tribunal had jurisdiction over disputes relating to the interpretation or application of treaties which were already in force related to the subject matter covered by the Convention, provided that all parties to such a treaty so agreed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، للمحكمة اختصاص قضائي على المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق معاهدات سارية بالفعل فيما يتعلق بالموضوع الذي تشمله الاتفاقية، شريطة أن توافق جميع أطراف المعاهدة على ذلك. |