ويكيبيديا

    "أعباء مالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • financial burdens
        
    • financial burden
        
    • financial cost
        
    • financially
        
    • financial implications
        
    Malaysia recognizes that the increased numbers of peace-keeping operations have imposed severe financial burdens on the five permanent members. UN إن ماليزيا تدرك أن تزايد أعداد عمليات حفظ السلم فرض أعباء مالية شديدة على اﻷعضاء الدائمين الخمسة.
    Such assignments meant a separation from family and had added financial burdens. UN وهذه التعيينات تعني الانفصال عن الأسرة وإضافة أعباء مالية.
    Instead, it sought to recognize the hardship of being at a non-family duty station in a broader sense, taking into account that such assignments mean separation from family and have added financial burdens. UN وبدلا من ذلك، سعت إلى الإقرار بالمشقة المتمثلة في العمل بمركز عمل لا يُسمح فيه باصطحاب الأسرة بأوسع معانيها، نظرا لأن هذه التعيينات تعني الانفصال عن الأسرة وإضافة أعباء مالية.
    To ensure that it does not impose an undue financial burden on staff members, UN-Habitat in Afghanistan should establish criteria to decide when travel advances could be made. UN لكفالة عدم فرض أعباء مالية لا لزوم لها على الموظفين، ينبغي لموئل الأمم المتحدة في أفغانستان أن يضع معايير تحدد متى يجوز تقديم سلفة سفر.
    As the costs of meetings are to be borne by States parties to the Convention, neither does the draft resolution impose any financial burden on the Organization. UN وبما أن تكاليف الاجتماعات تتحملها الدول الأطراف في الاتفاقية، فإن مشروع القرار لا يحمل المنظمة أي أعباء مالية.
    For several decades, the United States embargo has imposed significant financial burdens on the Cuban health-care system. UN فعلى مدى عدة عقود فرض حصــار الولايــات المتحــدة أعباء مالية ثقيلة على نظام الرعاية الصحية الكوبي.
    Exceptions are therefore provided under the Ordinance to avoid imposing undue financial burdens. UN ولذلك ينص القانون على استثناءات لتجنب فرض أعباء مالية لا داعي لها.
    Any lowering of the ceiling would represent a further movement away from that principle for the Member State concerned, with consequent financial burdens for the rest of the membership. UN وسيمثل أي تخفيض في الحد اﻷقصى ابتعادا آخر عن ذلك المبدأ بالنسبة للدولة العضو المعنية، مع ما يترتب عليه من أعباء مالية تتحملها بقية الدول اﻷعضاء.
    These Acts ensure that every person is entitled to have recourse to the courts without incurring financial burdens that would impede his or her access thereto. UN وقد كفلت هذه القوانين لكل إنسان حق اللجوء إلى القضاء وتوفير ذلك الحق دون أعباء مالية تعوق الوصول إليه.
    2. To affirm that no new financial burdens shall be added to the budget of the Secretariat; UN التأكيد على أنه لا يضيف أي أعباء مالية جديدة على موازنة الأمانة العامة لجامعة الدول العربية.
    The families have to pay for education and health care, having extra financial burdens on their poor situation. UN ويتعين على الأسر أن تسدد نفقات التعليم والرعاية الصحية، مما يجعلها على فقرها تتحمل أعباء مالية مزيدة.
    Additional financial burdens are occasioned by the need for more frequent police patrols to catch and deal with acts against security and public order; UN :: تحمل أعباء مالية إضافية لزيادة عدد دوريات شرطة النجدة لمتابعة وضبط أي أعمال تخلُّ بالأمن والسكينة العامة؛
    Ironically, and tragically, the financial burdens imposed on an impoverished country by large-scale investigations may be too great because the country has become so impoverished by the very offenders whose assets are now being traced. UN ومن المفارقات المأساوية أن ما يتحمله البلد الذي أفقره الفساد من أعباء مالية نتيجة للتحقيقات الواسعة النطاق قد يكون مفرط الضخامة لأن البلد قد أفقره أولئك الجناة الذين يجري تعقّب موجوداتهم.
    These are noble ideas, but care should be taken to ensure that such undertakings do not put additional financial burdens on developing countries. UN وهذه أفكار نبيلة، ولكن ينبغي الاهتمام بضمان ألا تضع هذه المهام أعباء مالية إضافية على البلدان النامية.
    In this way, there should be no financial burden on Member States. UN وينتظر لذلك ألا تكون هناك أعباء مالية على الدول اﻷعضاء.
    Developing countries in particular bear a heavy financial burden, which can be addressed in part through capacity-building measures. UN والبلدان النامية بالذات تتحمل أعباء مالية ثقيلة، يمكن معالجتها جزئيا من خلال تدابير بناء القدرات.
    Italy would continue to bear the costs of the Centre, and the articles would not imply any financial burden for UNIDO. UN وسوف تستمر إيطاليا في تحمُّل تكاليف المركز، ولن تنطوي المواد على أي أعباء مالية تتحملها اليونيدو.
    The unit must not place a financial burden on States. UN يجب ألا يستتبع إنشاء الوحدة وقوع أعباء مالية على عاتق الدول.
    Her delegation could not support any proposal which would involve a transfer of the financial burden from the developed to the developing countries. UN وقالت إن وفدها لن يؤيد أي اقتراح يؤدي إلى نقل أعباء مالية من بلد متقدم النمو إلى البلدان النامية.
    (d) Appropriate for the person and provided without financial cost to the individual receiving the treatment or to his or her family.] UN (د) أن يكون مناسبا للشخص ويقدّم دون فرض أعباء مالية على الفرد المتلقي للعلاج أو على أسرته.]
    But under the current circumstances, many families are financially overburdened since the traditional breadwinners have been laid off. UN ولكن في ظل الظروف الحالية، تعاني كثير من اﻷسر من أعباء مالية مفرطة بسبب استغناء اﻷعمال عن العائلين التقليديين لﻷسر.
    Certain elements of all human rights have financial implications and the protection of other elements of human rights norms do not incur costs. UN وقال إنه ستترتب أعباء مالية على بعض عناصر جميع حقوق الإنسان ولكن حماية العناصر الأخرى لمعايير حقوق الإنسان لا تكلف شيئاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد