Members nonetheless expressed the view that developments in the programme should continue to be monitored by the Committee. | UN | غير أن الأعضاء أعربوا عن رأيهم المحبذ لمواصلة اللجنة رصد التطورات التي تطرأ على هذا البرنامج. |
They also expressed concern about what they regarded as pre-electoral campaigning and poor functioning of the Government. | UN | كما أعربوا عن قلقهم بشأن ما يعدونه حملة سابقة للانتخابات وضعف الحكومة في تسيير أمورها. |
All of them expressed their commitment to justice and to ending impunity. | UN | وقد أعربوا جميعا عن التزامهم بإحقاق العدالة وإنهاء الإفلات من العقاب. |
they had all indicated their willingness to accept reappointment. | UN | وقد أعربوا جميعا عن رغبتهم في إعادة تعيينهم. |
The Council has stated that the ad litem judges have indicated their willingness to consider an extension, provided that notice of such an extension was to occur in a reasonable time. | UN | وأفاد المجلس أن القضاة المخصصين أعربوا عن استعدادهم للنظر في التمديد، شريطة إخطارهم بذلك في غضون مدة معقولة. |
Therefore, they were of the view that the issue of duplication should not prevent the Conference from considering any issue. | UN | وبالتالي، فقد أعربوا عن رأي مؤداه أن مسألة الازدواجية لا ينبغي أن تمنع المؤتمر من النظر في أية مسألة. |
They expressed their abhorrence at the continuation of such acts. | UN | كما أعربوا عن بغضهم الشديد لاستمرار مثل هذه الأعمال. |
Although the participants expressed interest in the aims and objectives of the Convention, no further movement seems likely at present. | UN | ورغم أن المشاركين أعربوا عن اهتمامهم بمقاصد الاتفاقية وأهدافها، فمن غير المرجح القيام بمساع أخرى في الوقت الحاضر. |
They expressed their abhorrence at the continuation of such acts. | UN | كما أعربوا عن بغضهم الشديد لاستمرار مثل هذه الأعمال. |
We have noted that numerous speakers during the open debate expressed themselves in favour of such a mechanism. | UN | وقد لاحظنا أن العديد من المتكلمين خلال المناقشة المفتوحة أعربوا عن تأييدهم لإنشاء مثل هذه الآلية. |
Some participants nevertheless expressed the desire for a greater interval between the respective sessions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. | UN | إلا أن بعض المشتركين أعربوا عن رغبتهم بأن يكون هناك فاصل زمني أكبر بين دورات كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
The prisoners had reportedly expressed fears that such actions might be repeated. | UN | وأفيد بأن السجناء قد أعربوا عن مخاوفهم من تكرار هذا اﻷفعال. |
It noted that a number of officers indicated that they would like to receive proper training. | UN | ولاحظت أن عددا من الأفراد أعربوا عن رغبتهم في الحصول على التدريب المناسب. |
Of those in favour of continuing the review exercise, some indicated that it could be beneficial to consider, at the outset, modalities for such a review. | UN | وأشار بعض الذين أعربوا عن تأييدهم لمواصلة إجراء الاستعراض أنه قد يكون من المفيد النظر، بادئ ذي بدء، في طرائق إجراء هذا الاستعراض. |
The Council has stated that the ad litem judges have indicated their willingness to consider an extension, provided that notice of such an extension was to occur in a reasonable time. | UN | وأفاد المجلس أن القضاة المخصصين أعربوا عن استعدادهم للنظر في التمديد، شريطة إخطارهم بذلك في غضون مدة معقولة. |
they were also confident that free trade arrangements would help companies to use Sri Lanka as a regional export base. | UN | كما أعربوا عن ثقتهم بأن ترتيبات التجارة الحرة من شأنها أن تساعد الشركات على استخدام سري لانكا كقاعدة إقليمية للتصدير. |
They have made clear that they wish to remain British. | UN | فقد أعربوا بوضوح عن رغبتهم في أن يظلوا بريطانيين. |
They also raised concerns on the financing of the entire process. | UN | كما أعربوا عن انشغالهم بشأن تمويل هذه العملية بكاملها. |
They also conveyed their appreciation to the people and the Government of Kenya for their hospitality and to the secretariat for the outstanding support they had received during the session. | UN | كما أعربوا أيضا عن تقديرهم لكينيا، حكومة وشعبا لحسن ضيافتهم، ولﻷمانة لما قدمته من دعم بارز أثناء الدورة. |
However, they reiterated their concern that if the fall-back measure was taken, the future of the Institute would be jeopardized; | UN | غير أنهم أعربوا مجددا عن انشغالهم بشأن تعريض مستقبل المعهد للخطر في حالة اتخاذ الإجراء الاحتياطي؛ |
they had repeatedly expressed their views and defended their respective positions. | UN | وقد أعربوا عن آرائهم مرارا، ودافع كل جانب عن موقفه. |
We are also very grateful to the leaders in all corners of the globe who have expressed solidarity with the Palestinian people. | UN | ونشعر ببالغ الامتنان للقادة في جميع أرجاء العالم الذين أعربوا عن التضامن مع الشعب الفلسطيني. |
On behalf of the Latin American and Caribbean Group, I would also like to join in the expressions of sorrow over the unfortunate air accident that has plunged the sister nation of Libya into mourning. | UN | وبالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أود أيضا أن أضم صوتي إلى أصوات الذين أعربوا عن أساهم لوقوع الحادث الجوي المؤسف الذي أغرق البلد الشقيق ليبيا في الحزن. |