ويكيبيديا

    "أعلنها الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • announced by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General announced
        
    • launched by the Secretary-General
        
    • development of the Secretary-General's
        
    We salute the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), in which heads of State and Government welcomed the Alliance of Civilizations initiative announced by the Secretary-General in 2005. UN نحن نحيي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي رحب فيها رؤساء الدول والحكومات بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في عام 2005.
    The elements of a counter-terrorism strategy announced by the Secretary-General earlier this year provide a useful pointer in the right direction. UN وتوفر عناصر استراتيجية لمكافحة الإرهاب أعلنها الأمين العام في وقت سابق من العام مؤشرا مفيدا في الاتجاه الصحيح.
    His delegation welcomed the peacekeeping review initiative announced by the Secretary-General as a way to generate innovative and flexible means of strengthening peacekeeping effectiveness. UN ويرحب وفد بلده بمبادرة استعراض حفظ السلام التي أعلنها الأمين العام كطريقة لإيجاد وسيلة ابتكارية ومرنة لتعزيز فعالية حفظ السلام.
    Such provocative actions are not conducive to reducing tension and run counter to the initiative of the Secretary-General announced on 30 September 1998, within the framework of his Mission of Good Offices, with the goal of reducing tensions and promoting progress towards a just and lasting settlement in Cyprus. UN والقيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع السيادة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوترات وتشجيع إحراز تقدم صوب تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    4. Also welcomes the United Nations Girls' Education Initiative launched by the Secretary-General at the World Education Forum; UN 4 - ترحب أيضا بمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات التي أعلنها الأمين العام في المنتدى العالمي للتعليم؛
    The initiative announced by the Secretary-General in his report on the follow-up to the Millennium Declaration and his opening remarks at the opening of the general debate of the General Assembly clearly indicated the growing need for change. UN إن المبادرة التي أعلنها الأمين العام في تقريره عن متابعة إعلان الألفية وبيانه في استهلال المناقشة العامة للجمعية العامة يدلان بوضوح على تزايد الحاجة إلى التغيير.
    In this regard, we also welcome the Alliance of Civilizations initiative announced by the Secretary-General on 14 July 2005. UN وفي هذا الصدد، نرحب أيضا بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005.
    The Moroccan delegation would like to welcome the initiative announced by the Secretary-General concerning the establishment, for the first time, of a manual devoted to peacekeeping operations and to more detailed instructions for military missions. UN ويود الوفد المغربي أن يرحب بالمبادرة التي أعلنها الأمين العام فيما يتعلق بإعداد دليل، لأول مرة، مكرس لعمليات حفظ السلام ولوضع توجيهات أكثر تفصيلا للبعثات العسكرية.
    Sustainable energy was also one of the five key water, energy, health, agriculture and biodiversity priorities announced by the Secretary-General at the World Summit on Sustainable Development in 2002. UN وتعتبر أيضا الطاقة المستدامة إحدى الأولويات الرئيسية الخمس وهي المياه، والطاقة، والصحة، والزراعة، والتنوع البيولوجي التي أعلنها الأمين العام في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    In that regard, they also welcomed the Alliance of Civilizations initiative announced by the Secretary-General on 14 July 2005. UN وفي هذا الصدد، رحبوا أيضا بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005.
    In this regard, we also welcome the Alliance of Civilizations initiative announced by the Secretary-General on 14 July 2005. UN وفي هذا الصدد، نرحب أيضا بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005.
    OHCHR continues to participate in the Task Force which was established to implement the global strategy, announced by the Secretary-General on 10 March 2005, to respond to the threat of terrorism. UN كما تواصل مشاركتها في فرقة العمل التي أُسست من أجل تنفيذ الاستراتيجية العالمية التي أعلنها الأمين العام في العاشر من آذار/مارس 2005 لمواجهة تهديد الإرهاب.
    28. Sustainable energy was one of the five key priorities announced by the Secretary-General for the World Summit on Sustainable Development. UN 28 - وكانت الطاقة المستدامة مجالا واحدا من خمسة مجالات ذات أولوية رئيسية أعلنها الأمين العام لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Welcoming the Action Plan to Prevent Genocide announced by the Secretary-General to the Commission on Human Rights on 7 April 2004, and the appointment of the Special Adviser on the Prevention of Genocide, UN وإذ ترحب بخطة العمل لمنع جرائم الإبادة الجماعية التي أعلنها الأمين العام في لجنة حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2004، وتعيين مستشار خاص معني بمنع جرائم الإبادة الجماعية،
    This approach is explained not by a desire to slow down the reform process but by recognition of the importance of human-rights issues, including integrating human-rights components, in all areas of United Nations work, within the framework of the reform policy announced by the Secretary-General. UN ولا يفسر هذا النهج على أنه رغبة في إبطاء عملية الإصلاح، بل هو تسليم بأهمية مسألة حقوق الإنسان، بما في ذلك إدماج مكونات حقوق الإنسان في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة في إطار سياسة الإصلاح التي أعلنها الأمين العام.
    Further, the European Union also welcomes the recent initiative of the Alliance of Civilizations, announced by the Secretary-General in July this year. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالمبادرة المتخذة مؤخرا لتحالف الحضارات، التي أعلنها الأمين العام في تموز/يوليه من هذا العام.
    In that context, the Government of El Salvador reaffirms its support for the Alliance of Civilizations initiative announced by the Secretary-General on 14 July 2005 and promoted by Spain and Turkey, among other countries. UN وفي ذلك السياق، تجدد حكومة السلفادور تأييدها مبادرة تحالف الحضارات، التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005 والتي روّجت لها عدة دول، منها إسبانيا وتركيا.
    English Page Such provocative actions are not conducive to reducing tension and run counter to the initiative of the Secretary-General announced on 30 September 1998, within the framework of his mission of good offices, with the goal of reducing tensions and promoting progress towards a just and lasting settlement in Cyprus. UN إن القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوترات ودفع عجلة التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    English Page Such provocative actions are not conducive to reducing tension and run counter to the initiative of the Secretary-General announced on 30 September 1998, within the framework of his mission of good offices, with the goal of reducing tensions and promoting progress towards a just and lasting settlement in Cyprus. UN إن القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوترات ودفع عجلة التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    Such provocative actions are not conducive to reducing tension and run counter to the initiative of the Secretary-General announced on 30 September 1998, within the framework of his mission of good offices, with the goal of reducing tensions and promoting progress towards a just and lasting settlement in Cyprus. UN إن القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوترات ودفع عجلة التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    4. Welcomes also the United Nations Girls' Education Initiative launched by the Secretary-General at the World Education Forum; UN 4 - ترحب أيضا بمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات التي أعلنها الأمين العام في المنتدى العالمي للتعليم؛
    Progress towards those Goals had been the slowest, and in that respect, her Government affirmed its support for the development of the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health, which had the aim of saving the lives of millions of young children and their mothers by 2015. UN وقد كان تقدم نحو تحقيق هذين الهدفين الأبطأ وفي هذا الصدد قالت إن حكومة بلدها تؤكد دعمها للاستراتيجية العالمية المعنية بصحة النساء والأطفال التي أعلنها الأمين العام والتي تهدف إلى إنقاذ أرواح الملايين من الأطفال والأمهات بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد