ويكيبيديا

    "أعمال ترهيب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • acts of intimidation
        
    • intimidation of
        
    The Secretary-General's report on reprisals has indicated that information was received about acts of intimidation or reprisal following cooperation with United Nations human rights mechanisms including the treaty bodies. UN وقد أشار تقرير الأمين العام بشأن أعمال الانتقام إلى أنه تم تلقي معلومات عن أعمال ترهيب أو انتقام عقب التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بما في ذلك اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    The Office also received information and complaints of acts of intimidation by officials across the ceasefire line directed in particular at people suspected of cooperating with the de facto authorities in Gali. UN وتلقى المكتب أيضا شكاوى ومعلومات تفيد بوقوع أعمال ترهيب يمارسها المسؤولون عبر خط وقف إطلاق النار وموجهة بشكل خاص إلى الأشخاص المشتبه في تعاونهم مع سلطات الأمر الواقع في غالي.
    It calls on Israel to cease all acts of intimidation and harassment of Palestinians, to lift closures and curfews against the Palestinians and to immediately put a stop to its construction of the separation wall and expansion of settlements. UN وتدعو إسرائيل إلى وقف جميع أعمال ترهيب الفلسطينيين ومضايقتهم ، وإلى رفع حالات الإغلاق ومنع التجوال المفروضة على الفلسطينيين، وأن توقف فوراً تشييد الجدار العازل وتوسيع المستوطنات.
    18. In 2009, 278 United Nations civilian personnel were subjected to acts of intimidation and harassment. UN 18 - وفي عام 2009، تعرض 278 من موظفي الأمم المتحدة المدنيين إلى أعمال ترهيب وتحرش.
    It shall ensure in particular that persons suspected of having committed an offence of enforced disappearance are not in a position to influence the progress of an investigation by means of pressure or acts of intimidation or reprisal aimed at the complainant, witnesses, relatives of the disappeared person or their defence counsel, or at persons participating in the investigation. UN وتتأكد بوجه خاص من أنه ليس بوسع المتهمين بارتكاب جريمة الاختفاء القسري التأثير على مجرى التحقيق بممارسة ضغوط أو بتنفيذ أعمال ترهيب أو انتقام على الشاكي أو الشهود أو أقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم فضلاً عن المشتركين في التحقيق.
    It shall ensure in particular that persons suspected of having committed an offence of enforced disappearance are not in a position to influence the progress of an investigation by means of pressure or acts of intimidation or reprisal aimed at the complainant, witnesses, relatives of the disappeared person or their defence counsel, or at persons participating in the investigation. UN وتتأكد بوجه خاص من أنه ليس بوسع المتهمين بارتكاب جريمة الاختفاء القسري التأثير على مجرى التحقيق بضغوط أو بتنفيذ أعمال ترهيب أو انتقام تمارس على الشاكي أو الشهود أو أقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم، فضلا عن المشتركين في التحقيق.
    13. On 29 April, the Special Rapporteur issued a joint statement with other mandate holders concerning acts of intimidation, violence and torture related to the parliamentary and presidential elections in Zimbabwe. UN 13 - وفي 29 نيسان/أبريل، أصدر المقرر الخاص بيانا مشتركا مع مكلفين آخرين بولايات، بشأن ما وقع من أعمال ترهيب وعنف وتعذيب ذات صلة بالانتخابات البرلمانية والرئاسية في زمبابوي.
    5. Demands that all parties in Somalia refrain from any acts of intimidation or violence against personnel engaged in humanitarian or peace-keeping work in the country; UN ٥ - يطالب جميع اﻷطراف في الصومال بالامتناع عن القيام بأية أعمال ترهيب أو عنف ضد اﻷفراد الذين يشتركون في اﻷعمال اﻹنسانية أو أعمال حفظ السلم في البلد؛
    5. Demands that all parties in Somalia refrain from any acts of intimidation or violence against personnel engaged in humanitarian or peace-keeping work in the country; UN ٥ - يطالب جميع اﻷطراف في الصومال بالامتناع عن القيام بأية أعمال ترهيب أو عنف ضد اﻷفراد الذين يشتركون في اﻷعمال اﻹنسانية أو أعمال حفظ السلم في البلد؛
    However, in the weeks prior to the elections, some disturbing acts of violence were committed, including the assassination of five candidates, attacks against some Iraqi dignitaries and political activists, and reported acts of intimidation of staff of the Electoral Commission. UN بيد أنه ارتُكبت، في الأسابيع السابقة على الانتخابات، بعض أعمال العنف المثيرة للقلق، من بينها اغتيال خمسة مرشحين، وشن هجمات ضد بعض كبار الشخصيات العراقية والناشطين السياسيين، إلى جانب تقارير عن وقوع أعمال ترهيب قام بها موظفو مفوضية الانتخابات.
    It shall ensure in particular that persons suspected of having committed an offence of enforced disappearance are not in a position to influence the progress of an investigation by means of pressure or acts of intimidation or reprisal aimed at the complainant, witnesses, relatives of the disappeared person or their defence counsel, or at persons participating in the investigation. UN وتتأكد بوجه خاص من أنه ليس بوسع المتهمين بارتكاب جريمة الاختفاء القسري التأثير على مجرى التحقيق بضغوط أو بتنفيذ أعمال ترهيب أو انتقام تُمارَس على الشاكي أو الشهود أو أقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم، فضلاً عن المشتركين في التحقيق.
    It shall ensure in particular that persons suspected of having committed an offence of enforced disappearance are not in a position to influence the progress of an investigation by means of pressure or acts of intimidation or reprisal aimed at the complainant, witnesses, relatives of the disappeared person or their defence counsel, or at persons participating in the investigation. UN وتتأكد بوجه خاص من أنه ليس بوسع المتهمين بارتكاب جريمة الاختفاء القسري التأثير على مجرى التحقيق بضغوط أو بتنفيذ أعمال ترهيب أو انتقام تُمارَس على الشاكي أو الشهود أو أقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم، فضلاً عن المشتركين في التحقيق.
    44. During the pre-electoral period, acts of intimidation and violence were committed against certain campaign officials and against communities considered favourable to the candidate Ouattara. UN 44- في الفترة السابقة للانتخابات، سُجلت أعمال ترهيب وعنف ضد بعض المسؤولين عن حملة المرشح واتارا أو ضد سكان يعتبرون موالين له.
    Articles 394 and 395, on threats or any act of intimidation towards an official of the judiciary, mediator, interpreter or expert or the legal representative of one of the parties with the aim of influencing their behaviour in the exercise of their duties, and threats or acts of intimidation by a higher-ranking authority, are also relevant. UN وتتصل بهذا أيضاً المادتان 394 و395 بشأن ممارسة التهديد أو أية أعمال ترهيب إزاء موظف قضائي أو وسيط أو مترجم أو خبير أو ممثل قانوني لأحد الأطراف بهدف التأثير على سلوكه المتعلق بممارسة واجباته والتهديد أو أعمال الترهيب من قِبل سلطة أعلى مرتبة.
    6. Emphasizes the responsibility of the parties and others concerned in the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina for the security and safety of UNPROFOR and in this context demands that all parties and others concerned refrain from any acts of intimidation or violence against UNPROFOR; UN ٦ - يشدد على مسؤولية اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك، عن أمن وسلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويطالب في هذا السياق جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بالامتناع عن اتخاذ أي أعمال ترهيب أو عنف ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    6. Emphasizes the responsibility of the parties and others concerned in the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina for the security and safety of UNPROFOR and in this context demands that all parties and others concerned refrain from any acts of intimidation or violence against UNPROFOR; UN ٦ - يشدد على مسؤولية اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك، عن أمن وسلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويطالب في هذا السياق جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بالامتناع عن اتخاذ أي أعمال ترهيب أو عنف ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    21. It is imperative that States adopt the measures necessary to secure the right of indigenous peoples and individuals to peacefully express opposition to extractive projects, as well as to express themselves on other matters, free from any acts of intimidation or violence, or from any form of reprisals. UN 21- ويتعين على الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة حق الشعوب الأصلية وأفرادها في الاعتراض سلمياً على إقامة المشاريع الاستخراجية، فضلاً عن التعبير عن رأيها بشأن مسائل أخرى، دون التعرض لأي أعمال ترهيب أو عنف، أو لأي شكل من أشكال الانتقام.
    (b) To fulfil the duty to end impunity for any such acts of intimidation or reprisals by bringing the perpetrators to justice and by providing an effective remedy for their victims; UN (ب) تفي بواجب إنهاء الإفلات من العقاب على أي أعمال ترهيب أو أعمال انتقامية من هذا النوع بتقديم مرتكبيها إلى العدالة وتوفير سبل انتصاف فعالة لضحاياهم؛
    CIVICUS and RWB considered RAB responsible for acts of intimidation against journalists. UN واعتبر التحالف العالمي لمشاركة المواطنين ومنظمة مراسلون بلا حدود كتيبة التدخل السريع مسؤولة عن أعمال ترهيب الصحفيين(69).
    37. In 2010, the ILO Committee of Experts noted the comments of the International Trade Union Confederation dated 26 August 2009 reporting acts of intimidation against the leaders of the principal trade union federations, which had called a general strike in 2008 to protest against the decline in purchasing power. UN 37- وفي عام 2010، أحاطت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية علماً بالتعليقات التي أبداها الاتحاد الدولي للنقابات العمالية في 26 آب/أغسطس 2009 مبلغاً عن حدوث أعمال ترهيب مورست على قيادات اتحادات النقابات العمالية الرئيسية الذين دعوا إلى شنِّ إضراب عام في عام 2008 احتجاجاً على تدني القدرة الشرائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد