We got 34 military personnel in town as far as we can tell... some army, some marines, but mostly Navy. | Open Subtitles | لدينا 34 عسكريا في المدينه حسبما نعرف ،بعضهم من الجيش،وبعضهم من مشاة البحريه .لكن أغلبهم من القوات البحريه |
In addition, 10,000 people, mostly women, have undergone skills training. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقى 000 10 شخص، أغلبهم من النساء، تدريباً على المهارات. |
A total of 19,365 people, mostly women, underwent skills training. | UN | وتلقَّى ما مجموعه 365 19 شخصاً، أغلبهم من النساء، تدريباً على المهارات. |
To date, more than 3,600 participants, mainly from Africa, have undergone technical training and various short-term courses in Malaysia. | UN | وهناك حتى اﻵن أكثر من ٣ ٦٠٠ مشارك، أغلبهم من أفريقيا، تلقوا تدريبا تقنيا ودورات قصيرة مختلفة في ماليزيا. |
Also displaced were 25,000 Bosniacs, most of them supporters of Fikret Abdić fleeing the advance of Bosnian Government forces in the Bihać enclave. | UN | كما شُرد ٠٠٠ ٢٥ من البوسنيين، أغلبهم من أنصار فكري عبديتش الذين هربوا بعد دخول قوات حكومة البوسنة إلى جيب بيهاتش. |
The two canneries employ some 4,000 workers, most of whom are from independent Samoa, but all pay taxes to the American Samoan Government.4 | UN | ويشغِّل مصنعا التعليب زهاء 000 4 عامل، أغلبهم من ساموا المستقلة، غير أنهم يدفعون ضرائب إلى حكومة ساموا الأمريكية(4). |
The camp shelters approximately 16,000 refugees, the majority of whom are Banyarwanda from North Kivu. | UN | ويؤوي المخيم قرابة 000 16 لاجئ أغلبهم من أهالي بانيارواندا من شمال كيفو. |
:: Goal 8. The Society has more than 9,000 volunteer members, most of whom were university students, working to contribute to social development in the country. | UN | الهدف 8: تضم الجمعية أكثر من 000 9 عضوا متطوعا، أغلبهم من الطلبة الجامعيين، يعملون للمساهمة في التنمية الاجتماعية في البلد. |
Thirdly, during the 1990s Greece was one of the countries that experienced a significant influx of economic refugees, mostly from neighbouring countries. | UN | ثالثا، إبان فترة التسعينيات، كانت اليونان من بين البلدان التي شهدت تدفقا كبيرا للاجئين لأسباب اقتصادية، أغلبهم من البلدان المجاورة. |
Over 50,000 beneficiaries, mostly IDPs, are being provided food aid in Wau. | UN | وتقدم المعونة الغذائية إلى أكثر من ٠٠٠ ٥٠ مستفيد في واو، أغلبهم من المشردين. |
The organization had received support from some 600,000 donors, mostly American. | UN | وتلقت المنظمة الدعم مما يقرب من 000 600 مانح أغلبهم من الأمريكيين. |
Nineteen of that number, mostly women and children, were wiped out in one swift attack in the town of Beit Hanoun. | UN | وكان من بينهم 19 قتيلا، أغلبهم من النساء والأطفال، سقطوا صرعى هجوم واحد سريع على بيت حانون. |
The study lasted approximately two years and involved the participation of 33,626 professionals, mostly women. | UN | وشارك في هذا البحث، الذي استغرق سنتين، 626 33 من المهنيين، أغلبهم من النساء. |
According to the World Health Organization, 1.6 million people worldwide, mostly women and children, die every year as a result of respiratory conditions associated with indoor air pollution. | UN | فحسب منظمة الصحة العالمية، يموت 1.6 مليون شخص في أنحاء العالم، أغلبهم من النساء والأطفال، كل سنة نتيجة لمشاكل التنفس المرتبطة بتلوث الهواء داخل المساكن. |
37. These developments are taking place as an increasing number of people are being forcibly returned to Kosovo, mainly from Western European countries. | UN | 37 - وتجري هذه التطورات في ظل وجود عدد متزايد من العائدين قسرا إلى كوسوفو، ويأتي أغلبهم من بلدان أوروبا الغربية. |
During those 60 days, approximately 1 million people were displaced from their homes. Several tens of thousands of people, most of them Bosnian Muslims, were killed. | UN | وخلال اﻟ ٦٠ يوما تلك، شرد نحو مليون شخص من ديارهم، وقتل عشرات اﻵلاف من السكان أغلبهم من البوسنيين المسلمين. |
UNHCR highlighted that a significant population, most of whom are Roma, is presumed to be de facto stateless. | UN | 52- سلطت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين الضوء على أن فئة هامة من السكان، أغلبهم من الروما، يعتبرون عديمي الجنسية بحكم الواقع. |
Eighty-five per cent of Filipinos are Christians, the majority of whom are Roman Catholics. | UN | ٩- وخمسة وثمانون في المائة من الفلبينيين مسيحيون، أغلبهم من الروم الكاثوليك. |
The aggression against Gaza carried out at the end of 2008 quickly turned into a human tragedy and resulted in the deaths of nearly 1,400 people, most of whom were women and children, as the result of phosphate bombs. | UN | إن العدوان الذي وقع على غزة في نهاية عام 2008 سرعان ما انقلب إلى مأساة إنسانية ونتج عنه مقتل 400 1 شخص، أغلبهم من النساء والأطفال، بفعل قنابل الفوسفور. |
In addition, the country was still host to tens of thousands of refugees, primarily from Liberia. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما زال البلد يستضيف عشرات الألوف من اللاجئين، أغلبهم من ليبريا. |
To provide legal framework to combat trafficking in persons, a contemporary manifestation of slavery whose victims are predominantly women and children | UN | توفير إطار قانوني لمكافحة الاتجار بالأشخاص، الذي يعتبر المظهر المعاصر للرق وضحاياه في أغلبهم من النساء والأطفال |
In 2004, a total of 256,300 producers were benefited, the vast majority of whom were indigenous. | UN | في عام 2004 استفاد ما مجموعه 300 256 منتج، أغلبهم من السكان الأصليين. |
More than 2 million people returned to South Sudan, the majority of them from neighbouring countries. | UN | وعاد إلى جنوب السودان أكثر من مليوني شخص، أغلبهم من البلدان المجاورة. |