Human beings cannot and must not, either as individuals or as a species, cease their efforts to make history rational. | UN | ولا يستطيع بنو البشر ولا ينبغي لهم، أفرادا أو جنسا بشريا، أن يتوقفوا عن بذل جهودهم لترشيد التاريخ. |
It should be recalled that the parties appearing before the Court are sovereign States, not individuals or corporations. | UN | وينبغي التذكير بأن الأطراف التي تَمْثُل أمام المحكمة إنما هي دول ذات سيادة، وليست أفرادا أو شركات. |
In several cases, they have also intervened as individuals or as groups of neighbours or like-minded nations and leaders. | UN | وفي العديد من الحالات، يتدخلون أيضا بصفتهم أفرادا أو مجموعات من الجيران أو دول وقادة من نفس الرأي أو التفكير. |
Some production by criminal individuals or groups is known to have taken place, however. | UN | غير أن من المعلوم قيام بعض المجرمين أفرادا أو جماعات بانتاج البعض منها. |
KFOR will continue to take firm action against any individual or group seeking to incite violence or unrest. | UN | وستواصل قوة كوسوفو اتخاذ إجراءات صارمة في حق كل من يسعى إلى التحريض على العنف والقلاقل سواء أكانوا أفرادا أو جماعات. |
Through the work of individuals and States which thus contributed to placing the General Assembly in the forefront of the struggle against apartheid, the United Nations demonstrated that the emancipation movement of the South African people against racial oppression was born of the truth of just causes. | UN | فبفضل كل الذين ساهموا أفرادا أو دولا في وضع الجمعية العامة في الخطوط اﻷمامية في النضال ضد اﻷبارتايد، أمكن لﻷمم المتحدة أن تراهن على عدالة وانتصار حركة تحرر شعب جنوب افريقيا من الاضطهاد العنصري. |
Other customs include a system of loaning individual or family labour to other individuals or families experiencing a temporary shortage of farm hands. | UN | وتشمل العادات أيضا نظاما لإعارة الأيدي العاملة، أفرادا أو أسرا، لأسر أو أفراد لديهم نقص مؤقت في الأيدي العاملة. |
The Sudanese Government wishes to emphasize here that, according to Sudanese investment law, aliens, whether individuals or corporations, are entitled to carry on business in every part of the country, including the Khartoum area of Soba. | UN | وتود الحكومة السودانية التشديد هنا على أنه وفقا لقانون الاستثمار السوداني، يحق لﻷجانب، سواء كانوا أفرادا أو شركات، الاضطلاع بأعمال تجارية في أي جزء من البلد بما في ذلك سوبا الواقعة بمنطقة الخرطوم. |
His country appreciated the seriousness of that situation and noted that the Council had recently attempted to apply more narrowly focused sanctions in order to minimize their impact on innocent parties, whether individuals or States. | UN | ويقدر بلده خطورة تلك الحالة ويلاحظ أن المجلس قد حاول مؤخرا تطبيق جزاءات أضيق نطاقا بغية التقليل من حدة أثرها على اﻷطراف البريئة سواء كانت أفرادا أو دولا. |
Such access serves to enhance the investigative powers to develop financial transaction profiles of individuals or bodies operating in the country. | UN | وهذا يتيح تعزيز صلاحياتها التحقيقية بحيث تشمل إعداد موجزات عن المعاملات المالية التي يقوم بها العاملون داخل البلد، سواء كانوا أفرادا أو هيئات. |
53. It was through education that people developed their full potential, whether as individuals or as part of the family, neighbourhood, country or the world. | UN | 53 - ومن خلال التعليم، قام الناس بتطوير كامل إمكاناتهم، سواء باعتبارهم أفرادا أو جزءا من أسرة أو حي أو بلد أو عالم. |
Despite all efforts to negotiate an out-of-court settlement and the initiation of legal proceedings, not a penny of compensation had been received thus far by the victims, whether individuals or legal entities. | UN | وبرغم جميع الجهود التي بُذلت للتفاوض على تسوية خارج المحاكم واستهلال الدعاوى القانونية فلم يُدفع حتى الآن للضحايا سنت واحد على سبيل التعويض سواء كانوا أفرادا أو كانوا كيانات قانونية. |
The Financial Transactions Reporting Act and the Financial Transactions Reporting Regulations make provisions for the verification of the identity of all account holders whether they are individuals or companies. | UN | ويتضمن قانون ولوائح التبليغ عن المعاملات المالية أحكام بشأن التحقق من هويات جميع أصحاب الحسابات المصرفية؛ سواء كانوا أفرادا أو شركات. |
Such access serves to enhance the investigative powers to develop financial transaction profiles of individuals or bodies operating in the country. | UN | وهذا يتيح تعزيز صلاحياتها التحقيقية بحيث تشمل إعداد موجزات عن المعاملات المالية التي يقوم بها العاملون داخل البلـــد، سواء كانـــوا أفرادا أو هيئــات. |
It is becoming clear that conservation and rehabilitation activities can be carried out at a reasonable price and over large areas only through the activities of land users themselves, either as individuals or in groups. | UN | ويتضح أن أنشطة الحفظ واﻹصلاح لا يمكن أن تنفذ بتكلفة معقولة وعلى مساحات واسعة إلا من خلال أنشطة مستعملي اﻷراضي أنفسهم، سواء أكانوا أفرادا أو جماعات. |
245. The first pattern involves individuals or small groups committing sexual assault in conjunction with looting and intimidation of the target ethnic group. | UN | ٢٤٥ - ويشمل النمط اﻷول أفرادا أو مجموعات صغيرة ترتكب اعتداءات جنسية تقترن بسلب وتخويف الجماعة اﻹثنية المستهدفة. |
These criteria will usually be satisfied if the particular measures can reasonably be interpreted as being in the public interest as a whole and do not arbitrarily single out individuals or groups for invidious treatment. | UN | وسيتم الوفاء بهذه المعايير عادة إذا ما أمكن تفسير التدابير الخاصة تفسيرا معقولا بوصفها تخدم الصالح العام ككل ولا تخص أفرادا أو جماعات تعسفيا بمعاملة تمييزية. |
66. In all, 44 States have listed individuals or entities recorded as located on their territory. | UN | 66 - وإجمالا، أدرجت 44 دولة أفرادا أو كيانات في القائمة سجلوا على أساس أنهم موجودون في أراضيها. |
4. The Malian authorities have not identified inside the territory any designated individuals or entities. | UN | 4 - ولم تحدد السلطات المالية على أراضيها أفرادا أو كيانات ممن وردت أسماؤهم في القائمة. |
As so many times in history, it was the innocents that had to suffer most, individuals and nations alike. | UN | وكما حدث مرات عديدة في التاريخ، فإن اﻷبرياء هم الذين كان عليهم أن يعانوا أكثر من غيرهم، سواء كانوا أفرادا أو دولا على حد سواء. |
Training of child-care personnel, working with young children, either individually or in groups; | UN | تدريب العاملين في مجال رعاية اﻷطفال الذين يعملون مع اﻷطفال الصغار سواء كانوا أفرادا أو في مجموعات. |