It is, of course, much more than beaches and coral reefs. | UN | فهي، بطبيعة الحال، أكثر بكثير من مجــرد شواطــئ وشُعــب مرجانيــة. |
The United Nations is much more than an Organization; it is a living idea for a better world. | UN | بل إن اﻷمم المتحدة أكثر بكثير من كونها منظمة؛ إنها فكرة حيﱠة من أجل عالم أفضل. |
If I don't, you'll need a lot more than a magazine. | Open Subtitles | إن لم أحصل، فإنك ستحتاج إلى أكثر بكثير من مجلة |
They're worth a lot more than that, you know. | Open Subtitles | إنّهم يساوي أكثر بكثير من ذلك، تعلم ذلك. |
The Earth's heat does far more than just fuel volcanoes. | Open Subtitles | تُنجز حرارة الأرض أكثر بكثير من وقود البراكين فقط. |
The issue of the sustainable development of small island developing States involves much more than beaches and coral reefs. | UN | ويشمل موضوع التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ما هو أكثر بكثير من الشواطىء الرملية والشعب المرجانية. |
The Troll Farmer is much more than a rumor monger. | Open Subtitles | المُزارع القزم هو أكثر بكثير من كونه مروج للشائعات |
Oh, sweetie, I'm so much more than words on paper. | Open Subtitles | يا عزيزي، إنّي أكثر بكثير من كلمات على ورق. |
And after that, you'll be much more than just his nurse. | Open Subtitles | وبعد ذلك، سوف تكوني أكثر بكثير من مجرد ممرضة له |
According to Pandora's instructions,'tis much more than that. | Open Subtitles | وفقاً لتعليمات باندورا 'أنه أكثر بكثير من ذلك |
I fear we lose much more than just our stature. | Open Subtitles | فأنا أخشى أننا سنخسر أكثر بكثير من مجرد مكانتنا |
We know for a fact that they brought with them a lot more than their muscles and their endurance. | UN | ونحن نعلم تماما أنهم جلبوا معهم ما هو أكثر بكثير من عضلاتهم وقدرتهم على تحمل المشقات. |
You are a Senior Special Agent with the FBI, and that is a hell of a lot more than a secretary. | Open Subtitles | أنتِ عميلة خاصة في المباحث الفيدراليّة وهذا أكثر بكثير من مُجرّد سكرتيرة |
Coming back to work the day after you're shot is a lot more than doing your job. | Open Subtitles | العودة إلى العمل في اليوم التالي لتعرضك للإصابة بطلق ناري يُعد أمراً أكثر بكثير من تأدية عملك |
But it's gonna take a lot more than cleaning to make this place safe. | Open Subtitles | لكنها ستعمل أكثر بكثير من تنظيف لجعل هذا المكان آمنة. |
He'll make money, a lot more than with his little sewing machine. | Open Subtitles | وقال انه سوف كسب المال، أكثر بكثير من مع له قليلا آلة الخياطة. |
They bring with them far more than they take. | Open Subtitles | لقد جلبوا معهم أكثر بكثير من ما استهلكوا |
Chris estimates insulating Mars would require 4 million metric tons of greenhouse gases, way more than could reasonably be transported from earth. | Open Subtitles | اربعة ملايين طن متري من الغازات الدفيئة، أكثر بكثير من ما يمكن أَن ينقل بشكل معقول من الأرضِ. |
Four metres long at birth, and weighing well over a ton, the calf's bond with its mother is incredibly strong. | Open Subtitles | بِطولِ أربعة أمتارٍ عِندَ الوِلادَةِ , ووزن أكثر بكثير من طَنّ , علاقة العجلَ مَع أمِّه قويةُ جداً. |
73. According to information provided by the administering Power, for many years Tristan da Cunha has spent substantially more than it has earned, leading to a drain on its reserves. | UN | 73 - ووفقا لمعلومات قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، أنفقت تريستان دا كونها لمدة سنوات عديدة أكثر بكثير من إيراداتها، مما أدى إلى استنزاف احتياطياتها. |
First, as a matter of principle, we should aim to achieve the widest possible political acceptance by the membership and, in any case, well above the required two-thirds majority in the General Assembly. | UN | أولا، ومن حيث المبدأ، يتعين أن يكون هدفنا تحقيق أوسع قبول سياسي ممكن من قبل أعضاء الأمم المتحدة وعلى أية حالة، أكثر بكثير من أغلبية الثلثين المطلوبة في الجمعية العامة. |
Over the longer term, it can be seen that the unemployment rate for women has always been significantly higher than that for men. | UN | وخلال فترة أطول يمكن ملاحظة أن معدل بطالة المرأة كانت دائما أكثر بكثير من بطالة الرجل. |
It has a whole lot more on it than decryption power. | Open Subtitles | تحوي أموراً أكثر بكثير من مجرد قوة على فكّ الشيفرات |
This may seem a simple technological issue, but it affects many more than 2 billion people on our planet every day. | UN | وهذه المسألة قد تبدو مسألة تكنولوجية بحتة، ولكنها تؤثر يوميا على أكثر بكثير من ملياري شخص على كوكبنا. |
As several studies of the subject have shown, the hidden number of acts of violence against women is much higher than that given by the statistics. | UN | وكما تبين عدة بحوث في هذا المجال، فإن اﻷرقام السوداء لظاهرة العنف ضد المرأة أكثر بكثير من البيانات اﻹحصائية. |
Although such facts were well known, distortions and imbalances in agriculture continued to be much greater than those affecting industrial goods. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الحقائق معروفة خير معرفة، فإن التشوهات والاختلالات التي تصيب الزراعة لا تزال أكثر بكثير من التشوهات والاختلالات التي تؤثر في السلع الصناعية. |
Furthermore, given that the budgets for special political missions fluctuated considerably more than other parts of the regular budget, a different method of presenting the budgets for such missions should be considered. | UN | ويتعين، علاوة على ذلك، النظر في طريقة مختلفة لعرض ميزانيات هذه البعثات، وذلك بالنظر إلى أن الميزانيات المخصصة للبعثات السياسية الخاصة تتقلب أكثر بكثير من أجزاء أخرى من الميزانية العادية. |
There'd be a lot more of this if more people had the time and the money. | Open Subtitles | سيكون هناك أكثر بكثير من ذلك إن كان للناس الوقت والمال الكافي |
Look, my cousin's feelings mean a lot more to me than some stupid article. | Open Subtitles | إسمع، مشاعر قريبتي تعني لي أكثر بكثير من أي مقالة غبية |