ويكيبيديا

    "أكثر حسما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more decisive
        
    • more resolute
        
    • more conclusive
        
    • more crucial
        
    • more decisively
        
    We know that, as a complement to official development assistance (ODA), national efforts must play a more decisive role. UN نعرف أن الجهود الوطنية يجب عليها أن تؤدي دورا أكثر حسما بوصف ذلك مكملا للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Contemporary humanitarian action has to integrate local responsibilities and capacities in a more decisive manner. UN يجب على العمل الإنساني المعاصر دمج المسؤوليات والقدرات المحلية بطريقة أكثر حسما.
    We are all in the same boat, but we will never make it if we do not act in a more decisive and affirmative manner. UN حقا إننا جميعا في نفس القارب، ولكننا لن نبلغ غايتنا إن لم نعمل بطريقة أكثر حسما وتصميما.
    But there still exist serious areas of tension and conflict which require more resolute action by the system. UN ولكن لا تزال هناك مجالات خطيرة، للتوتر والصراع تتطلب عملا أكثر حسما من جانب المنظمة.
    Hopefully, the aforesaid joint commission, with its greater resources, will be able to determine the facts in a more conclusive manner. UN ويرجى أن تتمكن اللجنة المشتركة المذكورة آنفا، بما أتيح لها من موارد أكبر، من تحديد الحقائق بصورة أكثر حسما.
    These forums of rigorous accountability will play a more crucial role in the operation of the Treaty than ever before. UN فهذه المحافل القادرة على المساءلة النشطة ستؤدي دورا أكثر حسما في تنفيذ المعاهدة مما حدث في أي وقت مضى.
    Thus, the human factor becomes even more decisive than before on the supply side of health services. UN وبهذا يصبح العامل البشري ذا تأثير أكثر حسما من ذي قبل على الجانب الذي يتم منه تقديم الخدمات الصحية.
    We believe that the Security Council resolution gives the international forces enough authority to take more decisive action to restore order. UN ونحن نرى أن قرار مجلس اﻷمن يخول القوات الدولية سلطات كافية لاتخاذ إجراءات أكثر حسما لفرض اﻷمن والنظام.
    In developing countries, ways and means need to be sought to ensure that trade makes a more decisive contribution to alleviating poverty. UN ويتعين في البلدان النامية التماس السبل والوسائل التي تكفل مساهمة التجارة في تخفيف الفقر بصورة أكثر حسما.
    In developing countries, ways and means need to be sought to ensure that trade makes a more decisive contribution to alleviating poverty. UN ويتعين في البلدان النامية التماس السبل والوسائل التي تكفل مساهمة التجارة في تخفيف الفقر بصورة أكثر حسما.
    In developing countries, ways and means need to be sought to ensure that trade makes a more decisive contribution to alleviating poverty. UN ويتعين في البلدان النامية التماس السبل والوسائل التي تكفل مساهمة التجارة في تخفيف الفقر بصورة أكثر حسما.
    To improve the representation of developing countries, it was necessary to take even more decisive measures than in the area of gender balance. UN وتحسين تمثيل البلدان النامية يقتضي اتخاذ تدابير أكثر حسما من التدابير المتخذة في مجال التوازن بين الجنسين.
    We also need more decisive involvement of all the relevant players to achieve the goals. UN كما نحتاج إلى المشاركة بشكل أكثر حسما من جانب جميع الأطراف الفاعلة المعنية من أجل تحقيق الأهداف.
    The General Assembly's support for the reforms advocated by the Secretary-General could have been more decisive. UN وكان بالمستطاع أن يكون دعم الجمعية العامة للإصلاحات التي نادى بها الأمين العام أكثر حسما.
    They have to be supplemented by more decisive actions in order to give vigour and consistency to the nuclear disarmament structure. UN ولا بد من استكمالها من خلال إجراءات أكثر حسما بغية إعطاء قوة واتساق لهيكل نزع السلاح النووي.
    At the resumed session his delegation intended to be more decisive in its efforts to gain support for its request. UN وقال إن وفده يعتزم اتخاذ موقف أكثر حسما في الدورة المستأنفة فيما يتصل بجهوده الرامية الى اكتساب التأييد لطلبه.
    The Bureau should be invited to play an even more decisive role year-round. UN وينبغي دعوة المكتب إلى أداء دور أكثر حسما طوال السنة.
    It is shameful that an international community rejoicing at the end of the cold war has not been able to take more decisive and effective action in respect to the inhuman aggression against Bosnia and Herzegovina. UN ومن المشين أن المجتمع الدولي المبتهج بانتهاء الحرب الباردة لم يستطع حتى اﻵن اتخاذ إجراء أكثر حسما وفعالية إزاء العدوان غير اﻹنساني على البوسنة والهرسك.
    The more decisive, dynamic and flexible the specific action taken by the United Nations under the Charter to contain the threats to international peace and stability, the sooner would the Organization become an effective instrument for the establishment of peace. UN وكلما كانت اجراءات اﻷمم المتحدة المحددة المتخذة بموجب الميثاق لوقف تهديد السلم والاستقرار الدولي، أكثر حسما ودينامية ومرونة، كلما زادت سرعة تحول المنظمة إلى أداة فعالة ﻹقرار السلم.
    It is our belief that the international community must be more resolute on the issue of crimes against humanity and must do away with the practice of letting violators of humanitarian laws go unpunished. UN ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يكون أكثر حسما بشأن مسألة الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية ويجب أن يتخلى عن ممارسة إفساح المجال أمام منتهكي القانون اﻹنساني لكي يفلتوا من العقاب.
    The evidence that this has been a source of growing inequality appears to be more conclusive. UN والدليل على أن ذلك شكل مصدراً للتفاوت المتزايد يبدو أكثر حسما.
    For us in Africa particularly, the next 50 years will perhaps be even more crucial than the past 50 years. UN وبالنسبة لنا في افريقيا، بصفة خاصة، ربما تكون الخمسون سنة القادمة أكثر حسما من الخمسين سنة الماضية.
    The international community must support our security policy more decisively. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم سياستنا الأمنية بشكل أكثر حسما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد