ويكيبيديا

    "ألا نسمح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • not allow
        
    • not let
        
    • not permit
        
    • not be allowed
        
    • not to allow
        
    • let us not
        
    • we allow
        
    • never allow
        
    We must not allow that picture to be fragmented and dealt with piecemeal by different processes in different committees. UN ويجب علينا ألا نسمح بتفتيت تلك الصورة أو التعامل معها بالتجزئة في عمليات مختلفة وفي لجان مختلفة.
    Furthermore, we must not allow Iraq to become a source of regional instability or a breeding ground for international terrorism. UN علاوة على ذلك، يجب ألا نسمح للعراق بأن يصبح مصدرا لعدم الاستقرار الإقليمي أو أرضا لتفريخ الإرهاب الدولي.
    We should not allow extremist and terrorist groups to dominate its agenda, as recent developments have shown. UN وينبغي ألا نسمح لجماعات المتطرفين والإرهابيين أن تسيطر على جدول أعماله مثلما أوضحت التطورات الأخيرة.
    We must not let the words dry up and public opinion find another example of a notable document never transformed into action. UN علينا ألا نسمح للكلمات بأن تجف أو أن يجد الرأي العام مثالا آخر لوثيقة بارزة لم تترجم أبدا إلى أفعال.
    In this round, we should not permit ourselves to simply continue debating and repeating what transpired in the previous five rounds. UN في هذه الجولة، ينبغي لنا ألا نسمح لأنفسنا بمجرد الاستمرار في المناقشة وتكرار ما حدث في الجولات الخمس السابقة.
    The positive international climate in favour of nuclear disarmament should not be allowed to mask certain unfortunate realities. UN وينبغي ألا نسمح للبيئة الدولية الإيجابية المؤاتية لنزع السلاح بإخفاء بعض الحقائق المؤسفة.
    We must not allow that wound to continue to fester. UN ويجب ألا نسمح لهذا الجرح بأن يستمر في التقيح.
    We must not allow the threat of instability to deter us. UN ويجب علينا ألا نسمح للتهديد بانعدام الاستقرار بأن يصبح رادعا لنا.
    We must not allow graduation from LDC status, and the removal of support that comes with it, to undermine a country's progress and development. UN ويجب ألا نسمح بأن يقوض الخروج من مركز أقل البلدان نموا، وانتهاء الدعم المصاحب له، التقدم والتنمية في أي بلد.
    We should not allow the exploitation of the Arctic without applying the strictest rules. UN وينبغي ألا نسمح بالتنقيب في تلك المنطقة دون تطبيق أشد القواعد صرامة.
    And we must not allow small island developing States to fall through the cracks between the categories. UN وعلينا ألا نسمح للدول الجزرية الصغيرة النامية بأن تنزلق من الشقوق المفتوحة بين الفئات.
    For precisely that reason, we must not allow interest in the Doha Development Agenda to flag. UN لذلك السبب بالتحديد، يجب ألا نسمح للمصلحة أن تعلو في خطة الدوحة للتنمية.
    We must not allow drugs to turn our children into pariahs, the unfortunate victims of dirty money. UN ويجب ألا نسمح بأن تحول المخدرات أطفالنا إلى أطفال منبوذين وضحايا تعساء للأموال القذرة.
    We must not allow these evils to affect United Nations human rights mechanisms, including the Human Rights Council. UN ويجب ألا نسمح لهذه الشرور بأن تؤثر في آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بمن فيها مجلس حقوق الإنسان.
    We must not allow a weakening of international criminal justice processes; we must, instead, support them, promote them, protect them and defend them. UN علينا ألا نسمح بإضعاف عمليات العدالة الجنائية الدولية، بل يجب بدلا من ذلك أن ندعمها ونعززها ونحميها ونزود عنها.
    We must not allow that anyone today should continue to build their material welfare and get rich by humiliating the human dignity of others. UN يجب علينا ألا نسمح اليوم لأيّ كان أن يبني رفاهه المادي وثروته بإذلال الكرامة الإنسانية للآخرين.
    We should not allow the substance of our commitments made in those resolutions, which we have continued to adopt for more than two decades, to go to waste. UN وينبغي ألا نسمح بذهاب مضمون التزاماتنا المقدمة في تلك القرارات، التي نواصل اتخاذها منذ أكثر من عقدين، سدى.
    We must not allow the current economic situation to distract us from the equal urgency of the climate change crisis. UN ويجب علينا ألا نسمح للحالة الاقتصادية الراهنة بأن تحول اهتمامنا عن إيلاء نفس القدر من الفعالية لأزمة تغير المناخ.
    We should not let differences and the high complexity of interests undermine our determination. UN وينبغي لنا ألا نسمح للتباينات وللتعقد البالغ للمصالح بتقويض تصميمنا.
    We must not let those and other vices consume our common and cherished humanity. UN ويجب علينا ألا نسمح لتلك الأصوات وغيرها بأن تستنفد إنسانيتنا المشتركة التي نعتز بها.
    On our part, we will staunchly defend the gains of our people and we are resolved not to allow ourselves to slide once again into the darkness of dictatorship. UN ونحن من جانبنا سنحمي بإخلاص مكاسب شعبنا، ونحن عازمون على ألا نسمح ﻷنفسنا بالانزلاق مرة أخرى إلى ظلمات الدكتاتورية.
    Let us not allow it to become hostage to procedural issues and rules. UN ودعونا ألا نسمح لذلك الدور بأن يصبح رهينة للمسائل والقواعد الإجرائية.
    Under no circumstances can we allow ourselves to be drawn into such a conflict. UN وينبغي ألا نسمح تحت أي ظرف بأن نتورط في مثل هذا الصراع.
    We must never allow such acts to steer our steps from the path of dialogue. UN ينبغي ألا نسمح أبدا لمثل تلك الأفعال بأن تحيد خطانا بعيدا عن طريق الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد