We must not allow that picture to be fragmented and dealt with piecemeal by different processes in different committees. | UN | ويجب علينا ألا نسمح بتفتيت تلك الصورة أو التعامل معها بالتجزئة في عمليات مختلفة وفي لجان مختلفة. |
Furthermore, we must not allow Iraq to become a source of regional instability or a breeding ground for international terrorism. | UN | علاوة على ذلك، يجب ألا نسمح للعراق بأن يصبح مصدرا لعدم الاستقرار الإقليمي أو أرضا لتفريخ الإرهاب الدولي. |
We should not allow extremist and terrorist groups to dominate its agenda, as recent developments have shown. | UN | وينبغي ألا نسمح لجماعات المتطرفين والإرهابيين أن تسيطر على جدول أعماله مثلما أوضحت التطورات الأخيرة. |
We must not let the words dry up and public opinion find another example of a notable document never transformed into action. | UN | علينا ألا نسمح للكلمات بأن تجف أو أن يجد الرأي العام مثالا آخر لوثيقة بارزة لم تترجم أبدا إلى أفعال. |
In this round, we should not permit ourselves to simply continue debating and repeating what transpired in the previous five rounds. | UN | في هذه الجولة، ينبغي لنا ألا نسمح لأنفسنا بمجرد الاستمرار في المناقشة وتكرار ما حدث في الجولات الخمس السابقة. |
The positive international climate in favour of nuclear disarmament should not be allowed to mask certain unfortunate realities. | UN | وينبغي ألا نسمح للبيئة الدولية الإيجابية المؤاتية لنزع السلاح بإخفاء بعض الحقائق المؤسفة. |
We must not allow that wound to continue to fester. | UN | ويجب ألا نسمح لهذا الجرح بأن يستمر في التقيح. |
We must not allow the threat of instability to deter us. | UN | ويجب علينا ألا نسمح للتهديد بانعدام الاستقرار بأن يصبح رادعا لنا. |
We must not allow graduation from LDC status, and the removal of support that comes with it, to undermine a country's progress and development. | UN | ويجب ألا نسمح بأن يقوض الخروج من مركز أقل البلدان نموا، وانتهاء الدعم المصاحب له، التقدم والتنمية في أي بلد. |
We should not allow the exploitation of the Arctic without applying the strictest rules. | UN | وينبغي ألا نسمح بالتنقيب في تلك المنطقة دون تطبيق أشد القواعد صرامة. |
And we must not allow small island developing States to fall through the cracks between the categories. | UN | وعلينا ألا نسمح للدول الجزرية الصغيرة النامية بأن تنزلق من الشقوق المفتوحة بين الفئات. |
For precisely that reason, we must not allow interest in the Doha Development Agenda to flag. | UN | لذلك السبب بالتحديد، يجب ألا نسمح للمصلحة أن تعلو في خطة الدوحة للتنمية. |
We must not allow drugs to turn our children into pariahs, the unfortunate victims of dirty money. | UN | ويجب ألا نسمح بأن تحول المخدرات أطفالنا إلى أطفال منبوذين وضحايا تعساء للأموال القذرة. |
We must not allow these evils to affect United Nations human rights mechanisms, including the Human Rights Council. | UN | ويجب ألا نسمح لهذه الشرور بأن تؤثر في آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بمن فيها مجلس حقوق الإنسان. |
We must not allow a weakening of international criminal justice processes; we must, instead, support them, promote them, protect them and defend them. | UN | علينا ألا نسمح بإضعاف عمليات العدالة الجنائية الدولية، بل يجب بدلا من ذلك أن ندعمها ونعززها ونحميها ونزود عنها. |
We must not allow that anyone today should continue to build their material welfare and get rich by humiliating the human dignity of others. | UN | يجب علينا ألا نسمح اليوم لأيّ كان أن يبني رفاهه المادي وثروته بإذلال الكرامة الإنسانية للآخرين. |
We should not allow the substance of our commitments made in those resolutions, which we have continued to adopt for more than two decades, to go to waste. | UN | وينبغي ألا نسمح بذهاب مضمون التزاماتنا المقدمة في تلك القرارات، التي نواصل اتخاذها منذ أكثر من عقدين، سدى. |
We must not allow the current economic situation to distract us from the equal urgency of the climate change crisis. | UN | ويجب علينا ألا نسمح للحالة الاقتصادية الراهنة بأن تحول اهتمامنا عن إيلاء نفس القدر من الفعالية لأزمة تغير المناخ. |
We should not let differences and the high complexity of interests undermine our determination. | UN | وينبغي لنا ألا نسمح للتباينات وللتعقد البالغ للمصالح بتقويض تصميمنا. |
We must not let those and other vices consume our common and cherished humanity. | UN | ويجب علينا ألا نسمح لتلك الأصوات وغيرها بأن تستنفد إنسانيتنا المشتركة التي نعتز بها. |
On our part, we will staunchly defend the gains of our people and we are resolved not to allow ourselves to slide once again into the darkness of dictatorship. | UN | ونحن من جانبنا سنحمي بإخلاص مكاسب شعبنا، ونحن عازمون على ألا نسمح ﻷنفسنا بالانزلاق مرة أخرى إلى ظلمات الدكتاتورية. |
Let us not allow it to become hostage to procedural issues and rules. | UN | ودعونا ألا نسمح لذلك الدور بأن يصبح رهينة للمسائل والقواعد الإجرائية. |
Under no circumstances can we allow ourselves to be drawn into such a conflict. | UN | وينبغي ألا نسمح تحت أي ظرف بأن نتورط في مثل هذا الصراع. |
We must never allow such acts to steer our steps from the path of dialogue. | UN | ينبغي ألا نسمح أبدا لمثل تلك الأفعال بأن تحيد خطانا بعيدا عن طريق الحوار. |