The consequences are predictable, namely, unrest and increased violence. | UN | ويمكن التنبؤ بالنتائج، ألا وهي القلاقل والعنف المتزايد. |
Since the 1995 Conference developments have taken place and should be taken into consideration during the 2000 Review Conference, namely: | UN | ومنذ عام 1995، استجدت تطورات ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، ألا وهي: |
Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. | UN | فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة. |
Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. | UN | فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة. |
Trade liberalization was not an end in itself; it was a means towards an end, namely overall development. | UN | فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة. |
The second is that the Rio Conference should integrate in a transectoral manner one of the core ideas of Agenda 21, namely that we should think globally and act locally. | UN | وثانيها أنه ينبغي لمؤتمر ريو، أن يدمج بطريقة متداخلة القطاعات، إحدى الأفكار الرئيسية في برنامج القرن 21، ألا وهي أنه ينبغي لنا أن نفكر عالميا ونعمل محليا. |
We believe stopping the production of fissile material is a vital means to a vital end, namely, a world free of nuclear weapons. | UN | ونعتبر وقف إنتاج المواد الانشطارية وسيلة حيوية الأهمية لغاية حيوية الأهمية، ألا وهي إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
The Summit took place outside the framework of the United Nations and dealt with non-consensus important issues, issues that should have been dealt with by the party concerned, namely the IAEA. | UN | وكان الأجدى أن تعالج هذه المسائل لدى الجهة صاحبة الاختصاص، ألا وهي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The first general comment of the Committee, which would be adopted in the near future, would deal with an issue it considered very important, namely, domestic workers. | UN | وأضاف أن الملاحظة العامة الأولى للجنة، التي سوف تعتمدها في وقت قريب، تتصل بمسألة يوليها هو نفسه أهمية كبيرة، ألا وهي الخدمة في المنازل. |
Allow me to refer to a specific phenomenon that is a major source of social tension and poverty in Africa, namely, youth unemployment. | UN | اسمحوا لي هنا أن أشير إلى ظاهرة معينة تشكل مصدراً رئيسيا للتوتر الاجتماعي والفقر في أفريقيا، ألا وهي بطالة الشباب. |
The objective of the draft resolution resonates with the three pillars of the United Nations, namely peace, development and human rights. | UN | وغاية مشروع القرار تقوم على الركائز الثلاث للأمم المتحدة، ألا وهي السلام والتنمية وحقوق الإنسان. |
It was essential to tackle the root causes of the problem, namely poverty and lack of education. | UN | ومن الأمور الأساسية معالجة الأسباب الأصلية للمشكلة، ألا وهي الفقر ونقص التعليم. |
Process of admission for drug offenders at the PAI DRC is by three ways, namely by: | UN | وتجري عملية قبول متعاطي المخدرات في مركز إعادة تأهيل مدمني المخدرات بموجب ثلاث طرق، ألا وهي: |
Finally, this must be a State that is marked by the highest goals of humankind -- namely, peace, justice and prosperity. | UN | وأخيرا، لا بد لتلك الدولة أن تكون متسمة بأسمى أهداف البشرية، ألا وهي السلام والعدالة والازدهار. |
A particular feature of this campaign was that it was funded by a national institution, namely ADDS. | UN | وتكمن خصوصية هذه الحملة في أنها ممولة من مؤسسة وطنية، ألا وهي الوكالة الجيبوتية للتنمية الاجتماعية. |
To ensure separation of powers as well as checks and balances, there are three independent arms of Government, namely the Executive, the Legislature and the Judiciary. | UN | وبغية كفالة الفصل بين السلطات علاوة على وجود الضوابط والتوازنات، فإن هناك ثلاثة أفرع للحكومة، ألا وهي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي. |
In terms of concrete deliverables, the first one, namely the quality website, has already been produced and will be continually updated as additional information becomes available. | UN | أما من حيث النتائج المستهدفة الملموسة، فقد تحققت أولاها، ألا وهي الموقع الشبكي المتعلق بضمان الجودة، وسوف يُحدَّث باستمرار كلما توافرت معلومات إضافية. |
Another issue that is of importance to Malawi in particular and to Africa in general is the issue of self-determination. | UN | وثمة مسألة أخرى على جانب من الأهمية لملاوي بشكل خاص ولأفريقيا بشكل عام، ألا وهي مسألة تقرير المصير. |
Today, I want to talk in particular about an issue which is a major focus for Australia: tobacco control. | UN | أما اليوم، فأريد أن أتحدث بشكل خاص عن مسألة ينصب تركيز استراليا عليها، ألا وهي مكافحة التبغ. |
Our region has recently witnessed a new phenomenon associated with easy access to small arms and light weapons -- piracy. | UN | كما شهدت منطقتنا مؤخراً نشوء ظاهرة أخرى مرتبطة بسهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ألا وهي القرصنة. |
Clearly, that was the thing that we had to attack, was Casey's belief that it was a foregone conclusion he would win the race. | Open Subtitles | ،من الواضح أن هاته النقطة هي التي يجب أن نلعب عليها ألا وهي تيقنه من الفوز تيقنه من الفوز كانت نظرية مغلوطة |