Here we must bear in mind that national actions are of the essence, but international cooperation is also necessary. | UN | وهنــا ينبغي ألا يغيب عن البال أن التدابير الوطنية هي اﻷساس، وإن كان التعاون الدولي ضروريا أيضا. |
Each country must bear in mind that it should not impose its system on other countries as the only right and proper one. | UN | وكل بلد يجب ألا يغيب عن باله أنه يجب ألا يفرض نظامه على بلدان أخرى باعتباره النظام الصحيح والملائم الوحيد. |
Let us keep in mind that the Haitian people enjoy the best police force in their nation’s history. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا أن شعب هايتي يتمتع بوجود أفضل قوة شرطة في تاريخ بلده. |
Nevertheless, we must keep in mind that our efforts derive from a shared belief that reform is necessary to reflect twenty-first-century realities. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن جهودنا تنبع من إيمان مشترك بضرورة الإصلاح للتعبير عن واقع القرن الحادي والعشرين. |
They will have to bear in mind the major objective of national reconciliation. | UN | وينبغي ألا يغيب عنها أبداً الهدف اﻷساسي المتمثل في تحقيق المصالحة الوطنية. |
It must be borne in mind that intentional mutilation may also be an element of concealing separate criminal offences which resulted in the death. | UN | كما يجب ألا يغيب عن البال أن التشويه المتعمد للجثة قد يكون جزءا من عملية إخفاء معالم جرائم أخرى أدت إلى الوفاة. |
It is necessary to expand both categories of members and to include developed countries as well as developing countries, bearing in mind especially that the latter are underrepresented at present. | UN | فلابد من زيادة عدد أعضاء الفئتين وأن يشمل ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على ألا يغيب عن بالنا أن الفئة الأخيرة ليست ممثلة بقدر كاف حالياً. |
It was important to bear in mind that the Cook Islands was a very small country. | UN | ومن المهم ألا يغيب عن الأذهان أن جزر كوك بلد صغير جدا. |
It is important to bear in mind, however, that the goals are targets, not policy strategies. | UN | إلا أنه من المهم ألا يغيب عن الأذهان أن هذه الأهداف غايات وليست استراتيجيات للسياسة العامة. |
We must bear in mind that the CD is a negotiating, not a deliberative, forum, though negotiation entails deliberation. | UN | ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن مؤتمر نزع السلاح هو منتدى تفاوض، وليس منتدى تداول، رغم أن التفاوض يتضمن التداول. |
It is also important to bear in mind that quick-impact projects should be implemented with minimal or no overhead charges so as to ensure that the maximum amount is spent for the direct benefit of the local people. | UN | ومن المهم أيضا ألا يغيب أيضا عن الأذهان ضرورة تنفيذ مشاريع الأثر السريع دون تكاليف عامة أو بالحد الأدنى من تلك التكاليف لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبلغ فيما ينفع السكان المحليين بشكل مباشر. |
It is important to bear in mind that 24.2 per cent of households are headed by women, a situation defined as one in which there is no adult male provider or one is only present occasionally. | UN | ويجب ألا يغيب عن البال أن 24.2 في المائة من النساء هن من ربات الأسر، بسبب غياب الرجل البالغ العائل أو ظهوره المتقطع. |
We should keep in mind that the CD is not an end in itself. | UN | وينبغي ألا يغيب عن أذهاننا أن مؤتمر نزع السلاح ليس هدفاً في حد ذاته. |
I strongly urge Member States to keep in mind the true purpose of the Commission, and to seek ways of making it more effective. | UN | وأحث الدول الأعضاء بشدة على ألا يغيب عن بالها الهدف الحقيقي للجنة وأن تجد الوسائل لزيادة فعاليتها. |
When thinking about negotiations in the Conference on Disarmament, we must keep in mind that all the issues cannot be negotiated at once. | UN | ولدى التفكير في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، يجب ألا يغيب عن بالنا أنه لا يمكن التفاوض بشأن جميع المسائل دفعة واحدة. |
In administering that authority, it should be borne in mind that the staffing table had not yet been approved. | UN | وينبغي لدى ممارسة تلك الصلاحية، ألاﱠ يغيب عن البال أنه لم تتم الموافقة بعد على ملاك الموظفين. |
It is also worth bearing in mind that insurance cover usually does not cover all the risks inherent in leasing. | UN | ويجب أيضا ألا يغيب عن اﻷذهان أن الغطاء التأميني لا يشمل في العادة جميع اﻷخطار الملازمة للتأجير. |
It should be kept in mind that a lump-sum design would require an immediate cash outlay by the Organization, rather than spreading the pension payments out over the lifetime of the participant, as with the current scheme. | UN | وينبغي ألا يغيب عن البال أن نظام دفع مبلغ جزافي يقتضي من المنظمة أن تدفع نفقة نقدية فورية، بدلا من توزيع مدفوعات التقاعد على مدى عمر المشارك، كما هو عليه الوضع في النظام الحالي. |
It must not be forgotten that traditional population groups attach great importance to marriage, procreation and virginity. | UN | ويجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن السكان المتمسكين بالتقاليد يولون أهمية كبيرة للزواج ولﻹنجاب وللبكارة. |
Indonesia believes, however, that the international community should not lose sight of exploring innovative ways and means to combat illegal fishing. | UN | ولكن إندونيسيا ترى أنه ينبغي ألا يغيب عن بال المجتمع الدولي استكشاف سبل ووسائل خلاقة لمكافحة الصيد غير القانوني. |
As we engage in this debate, it is important to keep the historical perspective in mind. | UN | وإذ نشارك في هذا النقاش، من الأهمية ألا يغيب المنظور التاريخي عن بالنا. |
It was essential to be particularly mindful of the impact of the crisis on the poorest and most vulnerable countries. | UN | وأضاف أنه يجب على وجه الخصوص ألا يغيب عن البال أثر الأزمة على أفقر البلدان وأكثرها ضعفا. |
Finally, it was important not to lose sight of the sixty years that IOM and UNHCR had worked together productively and successfully on third country resettlement and voluntary repatriation. | UN | وأخيراً، من المهم ألا يغيب عن الأنظار تلك السنوات الستين التي عملت فيها المنظمة والمفوضية معاً بصورة مثمرة وناجحة لإعادة التوطين في بلد ثالث والإعادة الطوعية. |
It must be remembered that many of the Goals and targets were set at their lowest entry points and that, at the time of adoption, many countries were above the threshold. | UN | ويجب ألا يغيب عن البال أن الكثير من الأهداف والمؤشرات القياسية وضعت عند الحدود الدنيا وأن الكثير من البلدان كانت، وقت اعتماد الأهداف، قد تخطت بالفعل تلك الحدود. |