ويكيبيديا

    "أمام هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • before this
        
    • to this
        
    • before such
        
    • to such
        
    • before these
        
    • before that
        
    • to these
        
    • for this
        
    • addressed this
        
    • in front of this
        
    • against this
        
    • addressing this
        
    • at this
        
    • face of these
        
    • faced with these
        
    Mr. Ngoyi will therefore not appear before this Court. UN وبالتالي، لن يُمثل السيد نغويي أمام هذه المحكمة.
    As President Clinton stated before this body during the general debate: UN وكما ذكر الرئيس كلينتون أمام هذه الجمعية خلال المناقشة العامة:
    As I speak before this Assembly today, millions of people are in despair and distress in the Great Lakes region. UN وبينما أتكلم أمام هذه الجمعية العامة اليوم، يعاني الملايين من البشر من اليأس والشدة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Allow me repeat those words and vision in my first address to this body in the same capacity. UN اسمحوا لي أن أكرر تلك الكلمات والرؤية في أول خطاب لي أمام هذه الهيئة بنفس الصفة.
    The vast majority of criminal proceedings are dealt before this court. UN وينظر في الأغلبية الساحقة من الدعاوى الجنائية أمام هذه المحكمة.
    I stand before this Assembly as the fourth President of my country, Tanzania, following another successful democratic election last year. UN إنني أقف أمام هذه الجمعية بصفتي الرئيس الرابع لبلدي، تنزانيا، عقب إجراء انتخابات ديمقراطية ناجحة في العام الماضي.
    I have agreed to appear before this committee today... because... Open Subtitles لقد وافقت على المثول أمام هذه اللجنة اليوم، لأنه
    The question was, are you represented by counsel before this tribunal? Open Subtitles لقد كان السؤال، هـلّ وكّلت محامياً للترافع أمام هذه المحكمة؟
    This argument has been repeatedly raised before this Court, in its practice as to the exercise of its advisory jurisdiction. UN وهذه الدفوع ظلت تثار أمام هذه المحكمة مرارا في سياق ممارساتها ما يتصل باضطلاعها باختصاصها الإفتائي.
    I am happy to announce before this Assembly the involvement of civil society in the fight against these non-communicable diseases. UN كما يسعدني أن أعلن أمام هذه الجمعية عن إشراك المجتمع المدني في مكافحة هذه الأمراض غير المعدية.
    I was in Haiti a couple of months ago and I must say, before this Assembly of the nations of the world and with a saddened heart, that its unbearable reality surpasses the worst nightmare. UN كنت في هايتي قبل نحو شهرين، ويجب أن أقول، بقلب حزين، أمام هذه الجمعية التي تجمع أمم العالم، إن الواقع الذي لا يطاق في ذلك البلد هو أسوأ من أي كابوس.
    Social workers continue to provide the Children's Court with home study reports on young offenders appearing before this court. UN ويواصل الأخصائيون الاجتماعيون تزويد محاكم الأطفال بتقارير تدرس بيوت صغار الجانحين الذين يمثلون أمام هذه المحكمة.
    We have noted before this Assembly and in the Security Council that there is no dilemma of choice between peace and justice. UN ولاحظنا أمام هذه الجمعية العامة وفي مجلس الأمن أنه لا توجد مشكلة خيار بين السلم والعدالة.
    It is obvious that the words of the Israeli representative before this Committee do not correspond with Israel's acts. UN من الواضح أن أقوال الممثل الإسرائيلي أمام هذه اللجنة لا تنطبق على أفعال إسرائيل.
    You, Mr. President, in your address to this body recognized that peace and security are threatened by international terrorism. UN وقد سلمت أنت يا سيادة الرئيس في خطابك أمام هذه المنظمة بأن السلم واﻷمن يتهددهمـــا اﻹرهاب الدولي.
    My delegation wishes to thank the Secretary-General for the very important and comprehensive statement he has just made to this Committee. UN إن وفدي يود أن يشكر اﻷمين العام على البيان الهام والشامل الذي أدلى به منذ قليل أمام هذه اللجنة.
    The rights of defendants must be fully guaranteed before such tribunals, and provision must be made to allow victims or their families to participate in the proceedings. UN وينبغي ضمان حقوق المهتمين ضماناً تاماً أمام هذه المحاكم، وينبغي أيضاً اتخاذ ما يلزم للسماح للضحايا أو أسرهم بأن يشاركوا في إجراءات المحاكمة.
    The barriers to such access are many and include lack of financial, scientific and infrastructural resources. UN وهناك حواجز عديدة أمام هذه الإمكانية منها الافتقار إلى الموارد المالية والعلمية والموارد من الهياكل الأساسية.
    Actions before these authorities are to be brought about by the complainants themselves. UN إن الإجراءات القضائية أمام هذه السلطات يقدمها مقدمو الشكاوى أنفسهم.
    He inquired under what procedure civilians could bring cases before that Court. UN واستفسر عن الإجراء الذي يمكن بموجبه للمدنيين رفع قضايا أمام هذه المحكمة.
    It follows that our region's vulnerability to these events is similarly above normal. UN ويتبع ذلك أن ضعف منطقتنا أمام هذه الحوادث متجاوز للحدود العادية بشكل مماثل.
    A recent report noted that developed countries made improvements in their Generalized System of Preferences (GSP) schemes in favour of the least developed countries, thus enhancing trade opportunities for this group of nations. UN ولوحظ في تقرير أخير أن البلدان المتقدمة النمو أجرت تحسينات في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم لديها لصالح أقل البلدان نموا، ومن ثم عززت فرص التجارة أمام هذه المجموعة من الدول.
    He addressed this Assembly on behalf of Fiji on a number of occasions. UN وقد تكلم في مناسبات عدة أمام هذه الجمعيــــة العامــــة بالنيابة عن فيجي.
    Do not cry in front of this woman." Open Subtitles لا تبكي أمام هذه المرأة لا تبكي أمام هذه المرأة
    It is against this background that I am honoured to set out the views of my Government at this stage on the item before us. UN ويشرفني، أمام هذه الخلفية، أن أوضح آراء حكومتي في هذه المرحلة من النظر في البند المطروح علينا.
    Prime Minister S. W. R. D. Bandaranaike, my late father, addressing this Assembly at its eleventh session, in 1956, spoke as follows: UN قال والدي الراحل، رئيس الوزراء باندارانايكا في خطابه أمام هذه الجمعية في دورتها الحادية عشرة عام ١٩٥٦ ما يلي:
    I have asked to speak in exercise of the right of reply at this stage in order to respond to the representative of Israel, who invoked my country in his statement before the Committee. UN إنما طلبت التكلم الآن في إطار حق الرد، للرد على قيام مندوب إسرائيل بزج اسم بلادي في البيان الذي ألقاه أمام هذه اللجنة.
    In the face of these continued violations, Israel has shown maximum restraint. UN وقد أبدت إسرائيل، أمام هذه الانتهاكات المتواصلة، أقصى درجات ضبط النفس.
    faced with these constraints, the efforts of the Government of Sri Lanka have been to ensure its obligations relating to the promotion and protection of human rights of all its citizens. UN ولقد اتجهت الجهود التي بذلتها حكومة سري لانكا أمام هذه التقييدات إلى التأكد من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لجميع مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد