It helps them to earn money for themselves and their families. | UN | وهذه الممارسة تساعدهن على كسب المال ليعلن به أنفسهن وأسرهن. |
Women classifying themselves as abused during the last year | UN | نساء يصنِفن أنفسهن كمتعرضات للإيذاء أثناء السنة الماضية |
They have a higher probability than men of finding themselves in a vulnerable employment situation or of being unemployed. | UN | كما أنهن أكثر قابلية من الرجال لأن يجدن أنفسهن في وضع وظيفي ضعيف أو يصبحن بلا عمل. |
As a result of this, women defenders often find themselves and their work subjected to stigmatization by both State and non-State actors. | UN | ونتيجة لذلك، كثيراً ما تجد النساء المدافعات أنفسهن وعملهن موضوع وصم من جانب الدولة ومن جهات فاعلة غير تابعة للدولة. |
In the political sphere the package seeks to create an opportunity whereby women could organize themselves in order to reinforce their participation. | UN | وفي المجال السياسي، تسعى مجموعة التدابير إلى إيجاد فرصة يمكن للنساء عن طريقها أن ينظّمن أنفسهن من أجل تقوية مشاركتهن. |
Women migrate to cities at higher rates than men and find themselves in a disadvantaged and marginalized position in urban areas. | UN | وفيما تهاجر النساء إلى المدن بمعدلات أكبر من الرجال، يجدن أنفسهن في أوضاع من الحرمان والتهميش في المناطق الحضرية. |
A network of focal points in UNHCR field offices ensured that refugee women themselves were part of this process. | UN | وثمة شبكة من جهات الوصل في المكاتب الميدانية للمفوضية تكفل جعل اللاجئات أنفسهن جزءا من هذه العملية. |
Women's land ownership and employment opportunities influence the motivation of parents and the girls themselves. | UN | فيؤثر تملك المرأة للأرض وفرص العمل المتاحة لها في توفير الحوافز للأهل بل وللبنات أنفسهن. |
They have placed themselves at the front line of development, despite the many difficulties they must endure. | UN | لقد وضعن أنفسهن في الخط الأول للتنمية على الرغم من الكثير من المصاعب التي تلاقيهن. |
Young people involved in commercial sexual exploitation generally do not identify themselves as sex workers or prostitutes. | UN | والشابات المشتركات في الاستغلال الجنسي التجاري لا يصفن أنفسهن عادة بأنهن مشتغلات بالجنس أو بغايا. |
Silence is also a means of protecting themselves and their children against possible reprisals from the aggressors. | UN | كما أنهن يؤثرن الصمت لحماية أنفسهن وأطفالهن من أي ردود فعل انتقامية من جانب المعتدين. |
Many find within themselves capabilities they did not know they had. | UN | وتجد الكثيرات في أنفسهن قدرات لم يكن يعرفن أنهن يمتلكنها. |
Brazilian women have organized themselves in order to pursuit of equal rights and opportunities in different arenas. | UN | وتنظم النساء البرازيليات أنفسهن بغية السعي إلى الحصول على حقوق وفرص متساوية في مختلق الميادين. |
the poor quality of political campaigning women do not want to subject themselves to slander and abuse on political platforms; | UN | :: أن النساء يقمن بحملات سياسية من نوعية متدنية ولا يردن تعريض أنفسهن للقذف والإساءات على البرامج السياسية؛ |
Wording of press releases to announce and mobilize candidates must be seen to encourage women to present themselves for election. | UN | :: يجب أن يتضح من صيغة البيانات الصحفية التي تعلن أسماء المرشحات وتعبئتهن تشجع النساء على ترشيح أنفسهن. |
84 per cent of our samples stimulate themselves this way. | Open Subtitles | 84فـي المئة من العينات لدينا يحفزن أنفسهن بهذه الطريقة |
Everyone thought they stowed away themselves, but it was us. | Open Subtitles | أعتقد الجميع أنهن حبسن أنفسهن ولكننا من فعلنا ذلك |
Um, you know, I work so hard to get my girls feeling good about themselves, becae it's what's inside that counts. | Open Subtitles | أنت تعلم , لقد عملت بجد لكي أجعل فتياتي يشعرن بشعور جيد حول أنفسهن لأنه ذلك ما بداخل التهم |
They get a chance to see themselves bleed out. | Open Subtitles | يحصلن على الفرصة ليرين أنفسهن ينزفن حتى الموت |
I walk down the street and women present themselves. | Open Subtitles | أمشي في الشارع و النسوة يقدمن أنفسهن إليَّ |
Injustice fuelled by the husband compels co-wives to question their own value and even to resort to self-flagellation. | UN | إن أعمال الجور من جانب الرجل تحمل الضرائر على التشكك في أنفسهن، وحتى على جلد أنفسهن. |
The 2005 Political Parties Act contained incentives to encourage women to stand as candidates in various elections. | UN | ويتضمن قانون الأحزاب السياسية لعام 2005 حوافز لتشجيع النساء على ترشيح أنفسهن في شتى الانتخابات. |
Women fleeing from conflict situations should receive special attention to protect the human rights, ensure access to basic facilities and provide them with opportunities to become self-reliant. | UN | وينبغي أن تحظى النساء الهاربات من حالات نزاع بعناية خاصة لحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بهن وضمان وصولهن إلى المرافق اﻷساسية وتزويدهن بالفرص لكي يصبحن معتمدات على أنفسهن. |