it noted, however, that Brunei Darussalam had not acceded to some of the main human rights instruments. | UN | غير أنها لاحظت أن بروني دار السلام لم تنضم إلى بعض الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Nevertheless, it noted that the Democratic People's Republic of Korea, like all countries, had areas that required further action. | UN | غير أنها لاحظت أن هناك مجالات تتطلّب مزيداً من العمل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، شأنها شأن جميع الدول. |
it noted, however, that the Penal Code criminalized sexual relations between men. | UN | إلا أنها لاحظت أن القوانين الجنائية تجرم العلاقات الجنسية بين الرجال. |
she noted, however, that information often available to one group of actors was not always available to others. | UN | غير أنها لاحظت أن المعلومات المتيسرة في الغالب لمجموعة من الجهات الفاعلة ليست دائما متيسرة لأخرى. |
Nevertheless, it observed that units of qualified investigators remained the exception and not the rule in the United Nations system. | UN | بيد أنها لاحظت أن توافر وحدات من المحققين الأكفاء مازال يشكل الاستثناء وليس القاعدة في منظومة الأمم المتحدة. |
78. On 13 September 2000, Switzerland had decided to convene such a diplomatic conference, since it had noted that there was a large consensus among States parties on the matter. | UN | 78 - وفي 13 أيلول/ سبتمبر 2000 قررت سويسرا الدعوة إلى عقد مثل هذا المؤتمر الدبلوماسي، ذلك أنها لاحظت وجود توافق كبير بين الدول الأطراف بشأن المسألة. |
However, it noted that death penalty sentences continued to be pronounced. | UN | غير أنها لاحظت أن الأحكام بعقوبة الإعدام لا تزال تصدر. |
However, it noted that provisions and services for immigrant students varied greatly from one school to another. | UN | غير أنها لاحظت أن الأحكام والخدمات الخاصة بالتلاميذ المهاجرين تختلف كثيراً من مدرسة إلى أخرى. |
it noted, however, that this should not be cause for complacency. | UN | إلا أنها لاحظت أن ذلك ينبغي ألا يؤدي إلى التواني. |
However, it noted in its report that it expected restraint in future budgets with regard to staffing requirements. | UN | غير أنها لاحظت في تقريرها أنها تتوقع ضبط الميزانيات المقبلة فيما يتعلق بالاحتياجات من الموظفين. |
it noted, however, the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women about gender-role stereotyping. | UN | غير أنها لاحظت شواغل اللجنة المعنية بالقضاء بالتمييز ضد المرأة إزاء القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين. |
it noted, however, that there were still various challenges to overcome, such as poverty and underdevelopment. | UN | غير أنها لاحظت أنه ما زالت هناك تحديات مختلفة يجب التغلب عليها، مثل الفقر والتخلف. |
Although it welcomed some positive results towards improving the observance of international standards in the judiciary, it noted that further efforts were needed to improve their judicial enforcement. | UN | ورحبت ألمانيا ببعض النتائج الإيجابية الرامية إلى تحسين احترام المعايير الدولية في السلطة القضائية، إلا أنها لاحظت وجوب بذل مزيد من الجهود لتحسين إنفاذها قضائياً. |
However, it noted that instances of torture continued, particularly involving the Roma and disabled persons. | UN | غير أنها لاحظت استمرار بعض حالات التعذيب، لا سيما فيما يخص أفراد جماعات الروما والمعوقين. |
it noted reports, however, that some laws indirectly allow for lawful discrimination on the grounds of sex or gender. | UN | على أنها لاحظت أن بعض القوانين تسمح بشكل غير مباشر بالتمييز القانوني للاعتبارات الجنسية والجنسانية. |
However, she noted with disappointment that the timelines mentioned in the Framework were all ongoing. | UN | إلا أنها لاحظت مع الأسف أن الحدود الزمنية المذكورة في الإطار كلها تشير إلى الاستمرارية دون ذكر تواريخ. |
Nevertheless, she noted with concern that the 30 per cent quota had not been achieved at the parliamentary or municipal level. | UN | غير أنها لاحظت بقلق أن حصة الـ 30 في المائة لم يتم تحقيقها على الصعيدين البرلماني والبلدي. |
she noted, however, that the transmission of the Mission's communications to the city authorities had not solved the problem and was therefore insufficient. | UN | بيد أنها لاحظت أن إحالة مراسلات البعثة إلى سلطات المدينة لم تحل المشكلة ومن ثم فهي غير كافية. |
While welcoming Algeria's moratorium on the death penalty, it observed that death sentences continued to be pronounced even if not executed. | UN | ورحبت بوقف الجزائر الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام، إلاّ أنها لاحظت استمرار إصدار أحكام الإعدام رغم عدم تنفيذها. |
it had noted with interest the recommendations recently adopted by the Economic and Social Council on the matter, and believed that they represented a blueprint for gender mainstreaming at all levels and in all areas. | UN | كما أنها لاحظت مع الاهتمام التوصيات التي اعتمدها مؤخرا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الشأن، وترى أنها تمثل مخططا من أجل مراعاة قضايا الجنس على كل المستويات وفي كل المجالات. |
they noted, however, that progress was minimal in clearing up cases, punishing the guilty and securing social redress for the victims of violence. | UN | غير أنها لاحظت أنه لم يحرز سوى تقدم قليل في استجلاء القضايا ومعاقبة المذنبين وتحقيق الانتصاف الاجتماعي لضحايا العنف. |
they observed, however, that a gap existed in regard to environmental impact assessments in the light of the absence of a global framework for the conduct of such assessments beyond areas of national jurisdiction. | UN | غير أنها لاحظت وجود ثغرة تتعلق بتقييمات الأثر البيئي في ضوء عدم وجود إطار عالمي لإجراء تلك التقييمات في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
She stated that she noticed red fingers marks on the victim's neck and that she asked whether the man was strangled, to which a police officer replied that the victim seemed to have heart problems. | UN | وأشارت إلى أنها لاحظت علامات حمراء لأصابع على عنق الضحية وتساءلت عما إذا كان قد خنق باليد، ورد عليها أحد ضباط الشرطة بأن الضحية يعاني من مشاكل قلبية فيما يبدو. |
She was gratified to note that the draft before the Committee dealt with those important issues. | UN | ومن دواعي سرورها أنها لاحظت أن المشروع المعروض على اللجنة يتناول هذه المسائل الهامة. |
In addition, they had observed foreigners, including from Afghanistan, entering Somalia to train with Al-Itihaad Al-Islamiya, which they saw as a powerful and expanding group. | UN | وأضافت هذه الدول أنها لاحظت أن أجانب، منهم من يأتي من أفغانستان، يدخلون الصومال لتلقي التدريب مع جمعية الاتحاد الإسلامية التي تعتبرها تلك الدول جماعة قوية آخذة في التوسع. |
It nonetheless noted that 14 States were late in submitting at least two reports and that, of those, 5 were late in submitting at least three reports. | UN | غير أنها لاحظت أن ١٤ دولة قد تأخرت في تقديم ما لا يقل عن تقريرين وأن من بين هذه الدول، تأخرت ٥ دول في تقديم ما لا يقل عن ثلاثة تقارير. |