The Government has indicated that it will not be able to cover those costs without external financial assistance. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها لن تكون قادرة على تغطية تلك التكاليف من دون مساعدة مالية خارجية. |
Last year Russia declared that it will not be the first to place weapons of any type in outer space. | UN | وقد أعلنت السنة الماضية أنها لن تكون أول من يبادر بوضع أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي. |
Consequently, the draft convention should not be amended to specify that it would not affect existing agreements. | UN | وبناء عليه، لا ينبغي تعديل مشروع الاتفاقية لتنص على أنها لن تؤثر على الاتفاقات القائمة. |
In 2004, Russia said that it would not be the first to deploy any type of weapons in outer space. | UN | وفي عام 2004 أعلنت روسيا أنها لن تكون أول من ينشر أي نوع من الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Said she won't be making her liquor delivery tonight. | Open Subtitles | و قالت أنها لن تقوم بتوصيل الخمور الليله |
South Korea mentioned that they would not recognize the nuclear status of my country. | UN | وذكرت كوريا الجنوبية أنها لن تعترف بالمركز النووي لبلدي. |
But if you run now, before clearing your name, there is no place you can go where they won't find you. | Open Subtitles | ولكن إذا قمت بتشغيل الآن، قبل تطهير اسمك، لا يوجد مكان يمكن أن تذهب حيث أنها لن تجد لك. |
--We have to do it now or it won't match. | Open Subtitles | علينا أن نفعل ذلك الآن أو أنها لن المباراة. |
Which means that she wouldn't miss it if it was gone. | Open Subtitles | وهو ما يعني أنها لن تفوت إذا كان من ذهب. |
It is obvious from the statements made by some important Powers that they will not view such developments with equanimity. | UN | ويتضح من البيانات التي أدلت بها بعض الدول الهامة أنها لن تنظر برباطة جأش إلى مثل هذه التطورات. |
Algeria notes that it will not accept less than the restoration of all occupied Arab territories in Palestine, the Syrian Arab Republic and Lebanon. | UN | وتلاحظ الجزائر أنها لن تقبل بأقل من استعادة كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
We will continue to support the United Nations and sincerely hope that it will not abandon the concerns of a small island country like Tuvalu. | UN | إننا سنواصل دعمنا للأمم المتحدة ونأمل صادقين أنها لن تدير ظهرها لهموم بلد جزري صغير مثل توفالو. |
The Republic of Singapore declares, in pursuance of article 29, paragraph 2, of the Convention, that it will not be bound by the provisions of article 29, paragraph 1. | UN | وتعلن جمهورية سنغافورة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 29 من الاتفاقية، أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29. |
The Palestinian leadership has maintained that it would not resume negotiations with Israel without a complete freeze on all settlement activity. | UN | وما فتئت القيادة الفلسطينية تؤكد أنها لن تستأنف المفاوضات مع إسرائيل بدون تجميد كامل لجميع أنشطة الاستيطان. |
The State of Israel had announced that it would not oppose requests by the petitioners to be added to the Palestinian population registry. | UN | وقد أعلنت دولة إسرائيل أنها لن تعترض على طلب أصحاب الشكوى لتسجيلهم في سجل السكان الفلسطينيين. |
At the session, the Committee decided that it would not hold a day of general discussion in 2010 owing to the increasing backlog of reports pending consideration. | UN | وفي هذه الدورة، قررت اللجنة أنها لن تخصص يوماً لإجراء مناقشة عامة في عام 2010 نظراً لازدياد تراكم التقارير التي تنتظر أن ينظر فيها. |
How can you guarantee she won't use again and have further episodes? | Open Subtitles | و ما ضمانة أنها لن تتعطاه مججداً لتأتيها نوبات اخر ؟ |
No, but without the surgery, I can guarantee she won't. | Open Subtitles | ,لا, ولكن بدون الجراحة فيمكنني ضمان أنها لن تتعافى |
In the midst of this tense situation, Georgian authorities repeatedly stated that they would not assume emergency powers. | UN | وفي خضم هذا الوضع المتوتر، ذكرت السلطات الجورجية مرارا وتكرارا أنها لن تمارس سلطاتها الاستثنائية. |
There's no place that I can go where they won't find me. | Open Subtitles | لا يوجد مكان أستطيع أن أذهب حيث أنها لن تجد لي. |
And if there's enough, uh, metallic sodium reflectors for a weapons-grade mirror, it won't fit into a tool shed. | Open Subtitles | وإذا كان هناك ما يكفي أه عاكسات الصوديوم المعدني للمرآة أسلحة نووية، أنها لن تناسب سقيفة الأداة. |
She said she wouldn't leave the hospital until you woke up. | Open Subtitles | هل قالت أنها لن تغادر المستشفى الا بعد أن تفوق |
States and commercial entities can still place objects in space under the assumption that they will not be threatened or attacked. | UN | وما زال بإمكان الدول والكيانات التجارية نشر أجسام في الفضاء على أساس الافتراض أنها لن تتعرض لتهديد أو هجوم. |
No. I told you she's not gonna do that anymore. | Open Subtitles | كلا، لقد أخبرتك أنها لن تفعل هذا بعد الآن |
She's dumping your wife cause she doesn't think she'll get paid. | Open Subtitles | تحاول التخلص من زوجتك لإنها تظن أنها لن تدفع لها |
Furthermore, the Lesotho Government declares that it shall not take any legislative measures under the Convention where those measures would be incompatible with the Constitution of Lesotho. | UN | وعلاوة على ذلك تعلن حكومة ليسوتو أنها لن تتخذ أي إجراءات تشريعية بموجب الاتفاقية تتنافى مع دستور ليسوتو. |
But then I realized it wouldn't be as much fun without you there. | Open Subtitles | لكنّي فكّرت أنها لن تكون بنفس .المتعة من دونكَ هنــاك |
And if I pulled that trigger, maybe they wouldn't be. | Open Subtitles | وإذا سحبت أن الزناد، و ربما أنها لن تكون. |
Therefore we do not believe that it would be advisable for now to insist on issues that we know will not enjoy consensus or a broad majority. | UN | ولذلك، فإننا لا نعتقد أن من المستصوب أن نصرّ الآن على قضايا نعرف أنها لن تحظى بتوافق في الآراء أو بأغلبية واسعة. |
Although Ms. Darabi told Judge Mohammadpour that she would not speak without her lawyer present, the trial was not adjourned. | UN | وعلى الرغم من أن السيدة دارابي أخبرت القاضي أنها لن تتحدث في غير وجود محاميها، فإن الجلسة لم تؤجل. |