"أنها لن" - Translation from Arabic to English

    • that it will not
        
    • that it would not
        
    • she won't
        
    • that they would not
        
    • they won't
        
    • it won't
        
    • she wouldn't
        
    • that they will not
        
    • she's not gonna
        
    • she doesn't
        
    • that it shall not
        
    • it wouldn't
        
    • they wouldn't
        
    • that it would be
        
    • that she would not
        
    The Government has indicated that it will not be able to cover those costs without external financial assistance. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لن تكون قادرة على تغطية تلك التكاليف من دون مساعدة مالية خارجية.
    Last year Russia declared that it will not be the first to place weapons of any type in outer space. UN وقد أعلنت السنة الماضية أنها لن تكون أول من يبادر بوضع أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي.
    Consequently, the draft convention should not be amended to specify that it would not affect existing agreements. UN وبناء عليه، لا ينبغي تعديل مشروع الاتفاقية لتنص على أنها لن تؤثر على الاتفاقات القائمة.
    In 2004, Russia said that it would not be the first to deploy any type of weapons in outer space. UN وفي عام 2004 أعلنت روسيا أنها لن تكون أول من ينشر أي نوع من الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Said she won't be making her liquor delivery tonight. Open Subtitles و قالت أنها لن تقوم بتوصيل الخمور الليله
    South Korea mentioned that they would not recognize the nuclear status of my country. UN وذكرت كوريا الجنوبية أنها لن تعترف بالمركز النووي لبلدي.
    But if you run now, before clearing your name, there is no place you can go where they won't find you. Open Subtitles ولكن إذا قمت بتشغيل الآن، قبل تطهير اسمك، لا يوجد مكان يمكن أن تذهب حيث أنها لن تجد لك.
    --We have to do it now or it won't match. Open Subtitles علينا أن نفعل ذلك الآن أو أنها لن المباراة.
    Which means that she wouldn't miss it if it was gone. Open Subtitles وهو ما يعني أنها لن تفوت إذا كان من ذهب.
    It is obvious from the statements made by some important Powers that they will not view such developments with equanimity. UN ويتضح من البيانات التي أدلت بها بعض الدول الهامة أنها لن تنظر برباطة جأش إلى مثل هذه التطورات.
    Algeria notes that it will not accept less than the restoration of all occupied Arab territories in Palestine, the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN وتلاحظ الجزائر أنها لن تقبل بأقل من استعادة كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    We will continue to support the United Nations and sincerely hope that it will not abandon the concerns of a small island country like Tuvalu. UN إننا سنواصل دعمنا للأمم المتحدة ونأمل صادقين أنها لن تدير ظهرها لهموم بلد جزري صغير مثل توفالو.
    The Republic of Singapore declares, in pursuance of article 29, paragraph 2, of the Convention, that it will not be bound by the provisions of article 29, paragraph 1. UN وتعلن جمهورية سنغافورة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 29 من الاتفاقية، أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29.
    The Palestinian leadership has maintained that it would not resume negotiations with Israel without a complete freeze on all settlement activity. UN وما فتئت القيادة الفلسطينية تؤكد أنها لن تستأنف المفاوضات مع إسرائيل بدون تجميد كامل لجميع أنشطة الاستيطان.
    The State of Israel had announced that it would not oppose requests by the petitioners to be added to the Palestinian population registry. UN وقد أعلنت دولة إسرائيل أنها لن تعترض على طلب أصحاب الشكوى لتسجيلهم في سجل السكان الفلسطينيين.
    At the session, the Committee decided that it would not hold a day of general discussion in 2010 owing to the increasing backlog of reports pending consideration. UN وفي هذه الدورة، قررت اللجنة أنها لن تخصص يوماً لإجراء مناقشة عامة في عام 2010 نظراً لازدياد تراكم التقارير التي تنتظر أن ينظر فيها.
    How can you guarantee she won't use again and have further episodes? Open Subtitles و ما ضمانة أنها لن تتعطاه مججداً لتأتيها نوبات اخر ؟
    No, but without the surgery, I can guarantee she won't. Open Subtitles ,لا, ولكن بدون الجراحة فيمكنني ضمان أنها لن تتعافى
    In the midst of this tense situation, Georgian authorities repeatedly stated that they would not assume emergency powers. UN وفي خضم هذا الوضع المتوتر، ذكرت السلطات الجورجية مرارا وتكرارا أنها لن تمارس سلطاتها الاستثنائية.
    There's no place that I can go where they won't find me. Open Subtitles لا يوجد مكان أستطيع أن أذهب حيث أنها لن تجد لي.
    And if there's enough, uh, metallic sodium reflectors for a weapons-grade mirror, it won't fit into a tool shed. Open Subtitles وإذا كان هناك ما يكفي أه عاكسات الصوديوم المعدني للمرآة أسلحة نووية، أنها لن تناسب سقيفة الأداة.
    She said she wouldn't leave the hospital until you woke up. Open Subtitles هل قالت أنها لن تغادر المستشفى الا بعد أن تفوق
    States and commercial entities can still place objects in space under the assumption that they will not be threatened or attacked. UN وما زال بإمكان الدول والكيانات التجارية نشر أجسام في الفضاء على أساس الافتراض أنها لن تتعرض لتهديد أو هجوم.
    No. I told you she's not gonna do that anymore. Open Subtitles كلا، لقد أخبرتك أنها لن تفعل هذا بعد الآن
    She's dumping your wife cause she doesn't think she'll get paid. Open Subtitles تحاول التخلص من زوجتك لإنها تظن أنها لن تدفع لها
    Furthermore, the Lesotho Government declares that it shall not take any legislative measures under the Convention where those measures would be incompatible with the Constitution of Lesotho. UN وعلاوة على ذلك تعلن حكومة ليسوتو أنها لن تتخذ أي إجراءات تشريعية بموجب الاتفاقية تتنافى مع دستور ليسوتو.
    But then I realized it wouldn't be as much fun without you there. Open Subtitles لكنّي فكّرت أنها لن تكون بنفس .المتعة من دونكَ هنــاك
    And if I pulled that trigger, maybe they wouldn't be. Open Subtitles وإذا سحبت أن الزناد، و ربما أنها لن تكون.
    Therefore we do not believe that it would be advisable for now to insist on issues that we know will not enjoy consensus or a broad majority. UN ولذلك، فإننا لا نعتقد أن من المستصوب أن نصرّ الآن على قضايا نعرف أنها لن تحظى بتوافق في الآراء أو بأغلبية واسعة.
    Although Ms. Darabi told Judge Mohammadpour that she would not speak without her lawyer present, the trial was not adjourned. UN وعلى الرغم من أن السيدة دارابي أخبرت القاضي أنها لن تتحدث في غير وجود محاميها، فإن الجلسة لم تؤجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more