Of the participants in that Force, 246 had been killed and Lebanon believed that they had given their lives defending its territory. | UN | وأضاف أن 246 من المشتركين في هذه القوة قد قتلوا وأن لبنان ترى أنهم قد ضحوا بحياتهم دفاعا عن أرضها. |
It was not clear how Japan could continue to insist that they had been abducted. | UN | وليس من الواضح كيف يمكن لليابان أن تظل مصرَّة على أنهم قد اختطفوا. |
You said yourself they may be coming after the Elders. | Open Subtitles | أنت قلت بنفسك أنهم قد يأتون سعياً وراء الكبار |
Then I realized they might be manipulating the logs. | Open Subtitles | عندها أدركت أنهم قد يكونوا تلاعبوا بسجل المكالمات |
These souls, who, for whatever reason are not at rest are also not aware that they have passed on. | Open Subtitles | هذه الأرواحِ، التي، لسبب ما لم تنعم بالراحة و كما أنهم لا يدركون بذلك أنهم قد نجحوا |
In principle, boys and girls received the same education; however, they could be segregated by sex for instruction at their teachers' discretion. | UN | ومن حيث المبدأ، يتلقى الفتيان والفتيات نفس التعليم؛ بيد أنهم قد يُفصلون على أساس نوع الجنس لأغراض التدريس حسب تقدير أساتذتهم. |
By availing themselves of these procedures, claimants indeed appear to have been able to recover their deposits. | UN | وباستفادة أصحاب المطالبات من هذه اﻹجراءات، فإنه يبدو حقا أنهم قد تمكنوا من استعادة ودائعهم. |
Public humiliation from knowing that they were considered, but not selected for a position is a risk many are not willing to take. | UN | وقد لا يقبل الكثيرون منهم التعرض لإهانة علنية إذا ما عُرف أنهم قد نظر في أمرهم ولكن لم يتم اختيارهم للوظيفة. |
In one case, three boys from the Sudan and the Central African Republic who escaped from LRA reported that they had been forced to work for LRA as porters. | UN | ففي إحدى الحالات، أفاد ثلاثة فتيان من السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى كانوا قد هربوا من جيش الرب للمقاومة أنهم قد أرغموا على العمل في الجيش كحمَّالين. |
Several groups of internally displaced persons in this area stated that they had returned voluntarily to engage in farming during the rainy season. | UN | وذكر العديد من جماعات المشردين داخليا أنهم قد عادوا طوعا للمشاركة في الزراعة خلال موسم الأمطار. |
The assumption was that they had missed the two men and hit the vehicle with the mother and baby instead. | UN | واستقر الافتراض على أنهم قد أخطأوا الرجلين وأصابوا بدلا من ذلك المركبة التي كانت تقل الأم وطفلتها. |
Local authorities have admitted they may have dropped the ball. | Open Subtitles | و قد إعترفت السلطات المحلية أنهم قد يكونون مقصرين |
they may also abuse their responsibilities regarding surveillance in order to watch women prisoners when naked. | UN | كما أنهم قد يتجاوزون حدود مسؤولياتهم فيما يتعلق بالمراقبة فيتفرجون على السجينات وهن عاريات. |
they may also feel uncomfortable about a situation wherein their power is being questioned by an approach that is oriented to human rights. | UN | كما أنهم قد يشعرون بعدم الارتياح إزاء وضع يمكن فيه التساؤل بشأن سلطتهم جراء اتباع نهج موجه نحو حقوق الإنسان. |
I mean, no matter what or how it went down, don't you think they might have bailed? | Open Subtitles | أعني، بغض النظر عما أو كيف حصل الأمر، ألّا تظن أنهم قد تمكنوا من النجاة؟ |
they might however, find support in article 27 for the use of their own language and culture. | UN | بيد أنهم قد يجدون دعماً في المادة 27 لاستخدام لغتهم وثقافتهم. |
Many of the traders indicate that they have learned about such agreements through personal contacts. | UN | ويشير عدد كبير من التجار إلى أنهم قد علموا بهذه الاتفاقات عن طريق الاتصالات الشخصية. |
They must sign a document stating that they have received and understood this information. | UN | ويجب أن يوقِّع طالبو اللجوء وثيقة تنص على أنهم قد تلقوا هذه المعلومات وفهموها. |
Judges were now expected to deal with cases within 60 days, although they could seek an extension if the case file was especially voluminous. | UN | ويتوقع أن يبت القضاة في القضايا الهامة في خلال 60 يوما بالرغم من أنهم قد يطلبون تمديدا للوقت في حالة كِبر ملف القضية. |
By availing themselves of these procedures, claimants indeed appear to have been able to recover their deposits. | UN | وباستفادة أصحاب المطالبات من هذه اﻹجراءات، فإنه يبدو حقاً أنهم قد تمكنوا من استعادة ودائعهم. |
It is now widely suspected that they were executed by their captors. | UN | وهنالك اشتباه كبير حاليا في أنهم قد قتلوا على أيدي محتجزيهم. |
I'm sure they'd tie him and me together in the robbery. | Open Subtitles | لا بد أنهم قد ورطوه و ورطوني لنشارك في السرقة |
The answer, of course, is that they've spotted food. | Open Subtitles | والجواب بالطبع هو أنهم قد عثروا على غذاء |
I... I never thought that they would follow her here. | Open Subtitles | لم أفكر أبداً في أنهم قد يتبعونها إلى هُنا |
Some reported seeing dead bodies and some reported family members or other acquaintances as having disappeared. | UN | وأشار البعض منهم إلى أنهم قد رأوا جثث القتلى، بينما تحدث البعض الآخر عن اختفاء أفراد من أسرهم أو معارفهم. |
like they've been brainwashed.'with those who would do them harm by implementing a swift and painless death. | Open Subtitles | أنهم قد تم غسيل دماغهم مع هؤلاء الذين من الممكن أن يفعل لهم ضرر من خلال تنفيذ سريع و موت غير مؤلم. |
It could be they found a different tool, easier to work, and in this vast kingdom, all around - | Open Subtitles | من المحتمل أنهم قد وجدوا أداة مختلفة , أسهل في الاستخدام وتنتشر في كل أرجاء هذه المملكة |
I thought they just stole my wallet for the money. | Open Subtitles | كنت أعتقد أنهم قد سرقوا حافظتي من أجل المال |
I personally doubt that they're touching the face of God, so I prefer to show my respect by finding the cause of their appalling deaths and not stand around looking sad. | Open Subtitles | وأنا شخصياً أشك أنهم قد لمسوا وجه الإله, لذا , أفضل أن تظهر لي احترامي من خلال إيجاد سبب لوفاتهم المروعة |