ويكيبيديا

    "أنه ليست" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that not
        
    • It's not
        
    • that it did not
        
    • that no
        
    • that it is not
        
    • that it was not
        
    • that they do not
        
    • that they did not
        
    • had no
        
    • he did not
        
    • does not have
        
    • that there was
        
    • 's no
        
    • you didn't
        
    • stated that
        
    Are there any comments on this approach? that not being the case, we shall proceed accordingly. UN هل هناك أي تعليقات على هذا النهج؟ بما أنه ليست هناك تعليقات، سنمضي في عملنا على هذا الأساس.
    It should be noted that not all unions are registered under federal or state legislation. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه ليست جميع النقابات مسجلة بموجب التشريع الاتحادي أو تشريعات الولايات.
    The study also found that not all provinces had established such institutions. UN وخلصت الدراسة أيضاً إلى أنه ليست كل الأقاليم جميعها قد قامت بإنشاء مثل تلك المؤسسات.
    Plus It's not like you're the reason he called off the wedding. Open Subtitles بالإضافة إلى أنه ليست مثل أنت السبب انه ألغى حفل الزفاف.
    The Institute of Research into Religion stated that it did not have sufficient documentation to establish the legality or otherwise of EBUV activities. UN وأعلن معهد البحوث الدينية أنه ليست لديه وثائق كافية تسمح بتقرير شرعية أو عدم شرعية أنشطة الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام.
    In addition, owing to the fact that no formalities are required to proceed, the Office can quickly respond to situations, the only potential cause of delay arising from those who must implement its proposals. UN وعلاوة على ذلك، بما أنه ليست هناك حاجة إلى شكليات لمباشرة الإجراءات، فإن بإمكان المكتب أن يستجيب للحالات، ويأتي السبب المحتمل الوحيد للتأخير من ألئك الذين يجب أن ينفذوا اقتراحاته.
    I have heard that it is not the procedures but the lack of political will that hinders any progress in this area. UN لقد سمعت أنه ليست الإجراءات بل الافتقار إلى الإرادة السياسية هو ما يعوق إحراز أي تقدم في هذا المجال.
    The Advisory Committee emphasized that it was not calling into question the designation of activities as special political missions, or their mode of funding. UN وأكدت اللجنة الاستشارية أنه ليست لديها مآخذ على اعتبار الأنشطة بعثات سياسية خاصة، أو على طريقة تمويلها.
    It was cautioned that not all States were parties to that convention, and that the provisions of the convention were non-mandatory. UN ونبّه إلى أنه ليست جميع الدول أطرافا في تلك الاتفاقية، وأن أحكامها غير إلزامية.
    For those that claimed a lack of institutional or human capacity to implement the Convention, it was important to emphasize that not all obligations were immediately binding. UN وفيما يتعلق بتلك التي تدعي الافتقار إلى القدرة المؤسسية أو البشرية لتنفيذ الاتفاقية، من الأهمية التأكيد على أنه ليست جميع الالتزامات ملزمة على الفور.
    A further factor was that not all Member States belonged to a regional organization and sometimes even as members might not share its objectives. UN ويتمثل عامل آخر في أنه ليست جميع الدول الأعضاء منتمية إلى منظمة إقليمية بل أحيانا قد لا تشاطرها أهدافها كأعضاء.
    It was interesting to note that not all treaty bodies had the same experience with respect to NGOs. UN ومن المثير للاهتمام ملاحظة أنه ليست جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لديها نفس التجربة إزاء المنظمات غير الحكومية.
    However, it was noted that not all States were parties to those instruments. UN غير أنه لوحظ أنه ليست كل الدول أطرافا في تلك الصكوك.
    Furthermore, it was noted that not all matters considered at a preparatory conference could be regarded as details of procedure. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أنه ليست كل المسائل التي ينظر فيها في المداولة التحضيرية يمكن أن تعتبر تفاصيل اجرائية.
    Remember, It's not just the animals that are after us. Open Subtitles تذكري أنه ليست الحيوانات فقط هي من يلاحقنا
    Someone's trying to run a game on me, and I don't know who it is exactly, but I know It's not that girl. Open Subtitles شخص يلعب معي لا أعرفه بالضبط لكن أعرف أنه ليست الفتاة
    In addition, UNRWA stated that it did not have any control over the refugee shelters constructed. UN وبالإضافة إلى ذلك، بيّنت الأونروا أنه ليست لها أية سيطرة على أماكن الإيواء التي شُيدت للاجئين.
    But following what was said by our distinguished delegate of Israel, I must assure him that no Arab country contests Israel's right to exist. UN ولكن بعد ما قاله زميلنا مندوب إسرائيل الموقر، يجب أن أؤكد لـه أنه ليست هناك دولة عربية تنكر حق إسرائيل في الوجود.
    The general impression of witnesses is that it is not just a question of sporadic violence, but rather of a skilfully applied stratagem. UN والانطباع العام ﻷولئك الذي شاهدوا هذه اﻷعمال هو أنه ليست أعمال عنف عابرة فحسب ولكنها عملية مدبرة بحكمة.
    Secondly, it was apparent from the award itself that the tribunal had considered a certain technical aspect raised by the applicant, but come to the conclusion that it was not relevant under Italian law. UN وثانيا، كان واضحا من قرار التحكيم نفسه أن هيئة التحكيم نظرت في جانب تقني معين أثاره مقدم الطلب، ولكنها خلصت الى أنه ليست له صلة بالموضوع بموجب القانون الايطالي.
    Their daily suffering and humiliation stem from the fact that they do not have their own State. UN ومنشأ معاناتهم اليومية وإذلالهم أنه ليست لهم دولة.
    At Geneva, delegations stated that they did not have a clear idea of the new initiatives promoted by the Department in New York. UN ففي جنيف، أفادت الوفود أنه ليست لديها فكرة واضحة عن المبادرات الجديدة التي تروجها اﻹدارة في نيويورك.
    It also affirmed that it had no claims, and fully confirmed the validity of the auctions, and the receipt of the full payment of the value of the shares. UN وأكدت كذلك أنه ليست لديها أية مطالبات، وأنها تؤكد تأكيداً تاماً سلامة المزادات واستلام كامل قيمة الأسهم.
    he did not have an answer yet but would be in contact with the Iranian Mission as soon as the necessary information was obtained. UN وأضاف أنه ليست لديه إجابة بعد، ولكنه سيكون على اتصال بالبعثة الإيرانية فور الحصول على المعلومات اللازمة.
    The Secretariat cannot prosecute a sanctions regime by itself, since it does not have the capacity to unearth and present the evidence. UN فالأمانة العامة لا تستطيع أن تتبع نظام الجزاءات بنفسها، بما أنه ليست لديها القدرة على معرفة الأدلة وعرضها.
    The United States, Canada, Liechtenstein and Norway stated their position that there was no need for complementary standards. UN وأعلنت الولايات المتحدة وكندا وليختنشتاين والنرويج موقفها الذي مؤداه أنه ليست هناك حاجة إلى معايير تكميلية.
    Yeah, but it's just a mess, like there's no definitive readings. Open Subtitles أجل، كما لو كانت فوضي، مثل أنه ليست هناك قراءات جازمة
    In fairness, you then turned into eHarmony and told me over and over that you didn't have feelings. Open Subtitles لكي تكوني واضحة لقد قمت بتحويل صوتك لنبرة حزينة وأخبرتني مراراً وتكراراً أنه ليست لديكِ مشاعر حياله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد