It seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. | UN | ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن. |
We believe that no one has a monopoly on efforts for dialogue on cultural and religious issues. | UN | ونعتقد أنه ما من أحد يملك احتكار الجهود من أجل الحوار بشأن المسائل الثقافية والدينية. |
It seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. | UN | ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول اﻷطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن. |
And Mu Shun said that as long as the hope in his heart was alive, nothing could kill us. | Open Subtitles | وقال شون مو أنه ما دام الأمل في قلبه فأنه على قيد الحياة, لاشئ يمكن أن يقتلنا. |
You disagree It's what you were meant to do all along? | Open Subtitles | أنتِ لا توافقين علي أنه ما اكن يفترض بكِ فعله منذ وقت طويل؟ |
Furthermore, it was decided that if the Kenya branch office of an organization did not join, its other offices could not. | UN | وقد تقرر أنه ما لم ينضم إلى الآلية فرع المؤسسة الموجود في كينيا، فلن تستطيع بقية فروعها الانضمام إليها. |
The Security Council reaffirms that there is no military solution for the parties to end the crisis in Darfur. | UN | ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه ما من حل عسكري يمكُِّن الأطراف من إنهاء الأزمة في دارفور. |
It has been correctly stated in this Conference that no one can do for us what we will not do for ourselves. | UN | لقد أشير بحق في هذا المؤتمر إلى أنه ما من أحد يمكن أن يفعل لنا ما لا نفعله نحن ﻷنفسنا. |
It has been correctly stated in this Conference that no one can do for us what we will not do for ourselves. | UN | لقد أشير بحق في هذا المؤتمر إلى أنه ما من أحد يمكن أن يفعل لنا ما لا نفعله نحن ﻷنفسنا. |
It seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. | UN | ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول اﻷطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن. |
He also said that no single investigation of torture had been initiated without a recommendation from the Commission. | UN | وذكر أيضاً أنه ما من تحقيق واحد يتعلق بالتعذيب لم يكن نتيجة توصية من توصيات اللجنة. |
It seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. | UN | ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن. |
He therefore considered that no further changes needed to be made to the information on the list concerning it. | UN | وعليه فإنه يرى أنه ما من حاجة للمزيد من التغيير في المعلومات الواردة في القائمة المتعلقة به. |
The international community is increasingly aware that as long as nuclear weapons exist, there will be a real risk of their use and proliferation. | UN | ويدرك المجتمع الدولي بشكل متزايد أنه ما دامت الأسلحة النووية موجودة، فستكون هناك مخاطر حقيقية لاستخدامها وانتشارها. |
He expressed the view that as long as this was not fully taken into consideration, the mediation efforts between the two countries could not succeed. | UN | ورأى أنه ما دام هذا الأمر لم يؤخذ في الاعتبار، فإن جهود الوساطة بين البلدين لا يمكن أن تكلل بالنجاح. |
It's what I imagine the afterlife is like if you've been good. | Open Subtitles | أنه ما أتصور به ما بعد الحياة ستكون عليه إن كنا صالحين |
She noted that if no global measures were taken to prevent potential hazardous exposure the environmental burden of disease, particularly on developing countries, would continue to increase. | UN | وأشارت إلى أنه ما لم تتخذ تدابير عالمية لمنع التعرض للخطر المحتمل، فإن العبء البيئي للأمراض، ولا سيما على البلدان النامية، سيستمر في الزيادة. |
This means that there is no independent, dedicated cash-flow mechanism to enable rapid response. | UN | مما يعني أنه ما من آلية مخصصة مستقلة للتدفق النقدي المستقل تتيح الاستجابة بسرعة للتحولات. |
Brazil understands that it is in no one's interest for the Disarmament Commission to be seen as failing as the forum for such deliberations. | UN | وتدرك البرازيل أنه ما من أحد يريد لهيئة نزع السلاح أن تفشل بوصفها محفلا لمثل هذه المداولات. |
However, what is abundantly clear is that not a single State, not even the most powerful, can hope to remain immune from economic disease and contagion. | UN | ولكن من الواضح تماما أنه ما مــن دولــة واحــدة، ولا حتى أقوى دولة، يمكن أن تأمل في البقاء محصنة مــن اﻷمراض الاقتصادية والعدوى. |
I presume that none of our leaders will go to New York with the intention of threatening or undermining the Conference on Disarmament. | UN | وأفترض أنه ما من زعيم يذهب إلى نيويورك وفي نيته تهديد مؤتمر نزع السلاح أو تقويض دعائمه. |
The Committee heard that once displaced, families were forced to rely on a combination of humanitarian aid and assistance from relatives. | UN | وسمعت اللجنة أنه ما إن تُشرَّد الأسرة، فإنها تضطر إلى الاعتماد على مزيج من المعونات الإنسانية والمساعدات من الأقارب. |
Furthermore, it was noted that there was no specific legislation criminalizing domestic violence. | UN | كما لاحظت الورقة المشتركة أنه ما من تشريع محدد يجرّم مرتكبي العنف المنزلي. |
It remained to be proved, however, that a concept which worked in a very technical field could be transposed to commercial and management applications. | UN | إلا أنه ما زال يتعين إثبات أن المفهوم الذي نجح في ميدان تقني إلى حد كبير يمكن تحويله إلى تطبيقات تجارية وإدارية. |
However, the guerrillas believed that he was still working for the Government. | UN | على أن هؤلاء كانوا يعتقدون أنه ما زال يعمل لحساب الحكومة. |
UNODC explained that it was still facing the problem of training its staff at headquarters and in the field offices. | UN | وأوضح المكتب أنه ما زال يواجه مشكلة تدريب موظفيه في المقر وفي المكاتب الميدانية. |
It's never a waste of time,'cause our greatest problem is that what's happened to the world is invisible. | Open Subtitles | ليست أبداَ مضيعة وقت لأن مشكلتنا الأعظم هي أنه ما حدث للعالم مرئي |
I know that's what you want. It's certainly what I want. | Open Subtitles | أعلم أن هذا ما تريده ومن المؤكد أنه ما أريد |