ويكيبيديا

    "أنه يجب على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that a
        
    • I should
        
    • that an
        
    • that in
        
    • stipulates that
        
    With the revision, preventive methods had been strengthened and a prescriptive clause added stating that a company must prevent sexual harassment. UN لكن مع التنقيح، تم تعزيز الأساليب الوقائية وإضافة بند تقادمي يذكر أنه يجب على الشركة منع التحرش الجنسي.
    She would also like to suggest that a paragraph might be inserted to the effect that the State must educate for tolerance of minorities. UN وهي تود أيضاً اقتراح إدراج فقرة مفادها أنه يجب على الدولة التثقيف في مجال التسامح تجاه الأقليات.
    This, however, should not mean that a Contracting State must provide the requested information regardless of its capacity or of the cost that it may incur to do so. UN بيد أن هذا ينبغي ألا يعني أنه يجب على الدولة المتعاقدة أن توفر المعلومات المطلوبة بغض النظر عن قدراتها أو التكاليف التي قد تتكبدها للقيام بذلك.
    Me too -- I wanted a Twix, but I thought I should practice on something I didn't like, so I stole an onion and got busted. Open Subtitles وأنا أيضا لقد أردت تويكس ولكننى إعتقدت أنه يجب على التدرب أولا على شيئ لا أحبه لذا سرقت بصلة ولكن تم الإمساك بى
    In concluding he stressed that an independent Palestinian state was necessary to ensure development of the Palestinian economy, and the international community must provide the necessary support. UN وختاماً شدد على أن من الضروري قيام دولة فلسطينية مستقلة لضمان تنمية الاقتصاد الفلسطيني، وعلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم الضروري.
    This means that in one sense, Argentina must put aside the requirements arising from our national justice system with respect to prosecuting the presumed perpetrators of these attacks. UN وهو يعني، بمفهوم ما، أنه يجب على الأرجنتين أن تضع جانباً المتطلَّبات المنبثقة عن نظامنا القضائي الوطني، في ما يتعلق بمحاكمة المرتكِبين المفترَضين لتلك الاعتداءات.
    The Nouméa Accord stipulates that the Government, as a collegial body, must proportionally reflect party representation in the Congress. UN وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي.
    At the multilateral level, my delegation feels that a cooperative approach among nations must exist. UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، يرى وفدي أنه يجب على الدول أن تأخذ بنهج تعاوني.
    We also think that a reformed Council should place greater stress on conciliation by maximizing efforts to find common ground among the parties to a dispute. UN ونرى أنه يجب على مجلس الأمن بعد إصلاحه أن يركز أكثر على المصالحة ببذل أقصى الجهود لإيجاد أساس مشترك بين أطراف النزاع.
    They say that a man must love his sons more, but a man can be jealous of his sons, and his daughter can always be the light in his life. Open Subtitles يقولون أنه يجب على الرجل حب أبناءه أكثر، لكن يمكن للرجل أن يغار من أبناءه، وبإمكان ابنته أن تكون نور حياته.
    That may be true, but let us not forget that a body such as the Conference on Disarmament needs to be representative of the wider international community. UN وقد يكون ذلك صحيحاً، ولكن ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه يجب على هيئة مثل مؤتمر نزع السلاح أن تكون ممثلة للمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    Consistent with the view expressed in paragraph 160 above, the Panel finds that a claimant must establish the fact of having been forced to hide by providing the following type of evidence: UN واتساقاً مع الرأي الذي عبر عنه في الفقرة ٠٦١ أعلاه، يرى الفريق أنه يجب على المطالب أن يثبت واقعة اضطراره إلى الاختباء بتقديم أي نوع من اﻷدلة التالية:
    The Panel determines that a claimant must demonstrate that he or she made payments to or provided relief to another individual or other individuals. UN ٩٥٣- قرر الفريق أنه يجب على أي مطالب أن يدلل على قيامه بدفع مبالغ أو تقديم إغاثة إلى شخص آخر أو أشخاص آخرين.
    The van Boven Guidelines only state that a State must make reparation procedures known. van Boven Guidelines, principle 8. UN وتكتفي مبادئ فان بوفن التوجيهية بالنص على أنه يجب على كل دولة أن تعمم المعرفة بإجراءات الجبر(123).
    He would also like to know whether it was true that a woman must receive permission from a man with authority over her in order to leave her house, whether the police were also entitled to monitor women's movements and what were the specific provisions of the dress code that applied to women. UN ورغب في معرفة ما إذا كان صحيحاً أنه يجب على المرأة أن تحصل على إذن رجل قوّام عليها لمغادرة بيتها وما إذا كان للشرطة حق رقابة في هذا الشأن وما هي بصورة ملموسة أحكام نظام اللباس المطبقة في حالة المرأة.
    With respect to claims for physical assets in Iraq on 2 August 1990, the Panel has held that a claimant must establish its ownership, the value and the presence of such physical assets in Iraq. UN 42- وفيما يتعلق بالمطالبة عن الأصول المادية في العراق يوم 2 آب/أغسطس 1990، كان من رأي الفريق أنه يجب على صاحب المطالبة أن يثبت ملكيته لهذه الأصول المادية وقيمتها ووجودها في العراق.
    The Ministry of Finance gives State government an equality recommendation noting that the employer has to ensure that a worker is not subjected to sexual harassment at the workplace. UN وتقدم وزارة المالية توصية بشأن المساواة إلى الحكومة تشير فيها إلى أنه يجب على صاحب العمل أن يكفل عدم تعرض العامل إلى التحرش الجنسي في مكان العمل.
    The Panel has found that a claimant must provide specific proof that the failure of a non-Iraqi debtor to pay was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 312- وقد خلص الفريق إلى أنه يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة محددة تثبت أن تخلف مدين غير عراقي عن الدفع كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Thus, section 101 of the Police Powers and Responsibilities Act 1997 (Qld) provides that a police officer must arrange for the presence of an interpreter if he or she reasonably suspects a person in custody is unable, because of inadequate knowledge of the English language, or a physical disability, to speak with reasonable fluency in English. UN وهكذا، ينص الباب 101 من قانون صلاحيات الشرطة ومسؤولياتها لعام 1997 كوينزلاند على أنه يجب على ضابط الشرطة أن يرتب لحضور أحد المترجمين الفوريين في حالة كان لديه أو لديها شكوك معقولة بشأن عجز المحتجز، بالنظر لعدم إلمامه الكافي باللغة الإنكليزية، أو إصابته بعاهة جسدية عن التحدث بها بطلاقة معقولة.
    But I don't think I should miss out on another day of education because I didn't get a stupid piece of paper signed. Open Subtitles لكني لا أعتقد أنه يجب على أن أفوت يوم أخر من التعلم لأجل وثيقة سخيفة موقعة
    It seems that an exit fee must be paid to the Janjaweed by anyone leaving the town. UN ويبدو أنه يجب على أي شخص يريد أن يغادر البلدة أن يدفع رسم خروج لقوات الجنجويد.
    The reparation requested had not been granted by the State party, which had asserted that, in order to receive compensation, the author had to bring the case before a national court. UN ولم تقدم الدولة الطرف التعويض المطالب به وذكرت أنه يجب على مقدم البلاغ اللجوء إلى المحاكم الوطنية للحصول على التعويض.
    Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that all Department of Public Prosecutions officials must visit the prisons in the area subject to their jurisdiction and ensure that no prisoners are being held there illegally. UN حيث تنص المادة ١٩٢ من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد